| Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en la gestión de este proceso. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في إدارة تلك العملية. |
| El Foro juega un papel central en la promoción de la función de los bosques en los esfuerzos por alcanzar los objetivos internacionales de desarrollo. | UN | ويقع على عاتق المنتدى واجب القيام بدور مركزي في تعزيز ما تقوم به الغابات من دور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| La Organización desempeña un papel fundamental en la coordinación de las iniciativas de lucha antiterrorista, incluida la prestación de asistencia técnica. | UN | وذكر أن المنظمة تضطلع بدور مركزي في تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية. |
| Algunos afirmaron también que el Grupo de Trabajo debía desempeñar un papel fundamental en la determinación del enfoque estratégico del fondo. | UN | وذكرت بعض الجهات المعنية أيضاً أن الفريق العامل ينبغي أن يضطلع بدور مركزي في رسم نهج استراتيجي للصندوق. |
| Al hacerlo, las Naciones Unidas deben desempeñar una función central en el contexto de la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales pertinentes. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور مركزي في إطار التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة. |
| Primero, la Comisión de Consolidación de la Paz debería desempeñar el papel central en la consolidación de la paz y la reconciliación después de los conflictos. | UN | أولا، ينبغي أن تضطلع لجنة بناء السلام بدور مركزي في بناء السلام في أعقاب الصراع وفي عملية المصالحة. |
| Consideramos que dicho enfoque puede ser constructivo y desempeñar un papel central en el fortalecimiento del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ونعتقد أن هذا النهج يمكن أن يكون بناءا، وأن يقوم بدور مركزي في تعزيز مجلس حقوق الإنسان. |
| Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en la búsqueda de soluciones para esos problemas de desarrollo mundiales. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في السعي لإيجاد حلول لهذه المشاكل الإنمائية العالمية. |
| Las Naciones Unidas deberán desempeñar un papel central en nuestro esfuerzo común por encontrar respuesta a estos problemas mundiales. | UN | إن اﻷمم المتحدة سيكون عليها أن تقوم بدور مركزي في جهودنا المشتركة ﻹيجاد حلول لهذه المشاكل العالمية. |
| También consideramos que el Tribunal desempeñará un papel central en el proceso de arreglo de las controversias. | UN | ونعتقد أيضا أن المحكمة ستقوم بدور مركزي في عملية تسوية النزاعات. |
| Las Naciones Unidas continuarían desempeñando un papel central en los esfuerzos internacionales dirigidos a dar una solución pacífica al conflicto afgano. | UN | وستواصل اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور مركزي في الجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع اﻷفغاني. |
| Los fondos y programas de las Naciones Unidas deben continuar desempeñando un papel central en la facilitación de cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | وينبغي لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تواصل القيام بدور مركزي في تسهيل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
| Los órganos pertinentes de las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental en la aplicación del Programa de Acción. | UN | وينبغي للهيئات الوثيقة الصلة التابعة لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تنفيذ برنامج العمل. |
| También quiero reconocer la contribución del Sr. Movses Abelian, que desempeñó un papel fundamental en la conclusión de estas negociaciones. | UN | ونريد أيضا أن نعترف بإسهام السيد موفسيس ابيليان، الذي قام بدور مركزي في اختتام هذه المفاوضات. |
| Los tres centros de actividades relativas a las minas desempeñan un papel fundamental en los esfuerzos de remoción de minas a escala nacional. | UN | وتضطلع المراكز الثلاثة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام بدور مركزي في الجهود المبذولة ﻹزالة اﻷلغام على الصعيد الوطني. |
| Para concluir, me permito reiterar la importancia de que las Naciones Unidas cumplan una función central en la promoción y cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر الإعراب عن أهمية قيام الأمم المتحدة بدور مركزي في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية. |
| El sistema de las Naciones Unidas tendrá que desempeñar una función central en la movilización del apoyo internacional para el logro de estos objetivos. | UN | وسوف يتعيَّن على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تعبئة الدعم الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
| Corresponde a las Naciones Unidas desempeñar el papel central en la gestión y orientación de los esfuerzos encaminados a cumplir con el plazo fijado para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015 y con posterioridad a ese año. | UN | ويلزم أن تضطلع الأمم المتحدة بدور مركزي في إدارة الجهود وتوجيهها نحو الوفاء بالموعد المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وهو عام 2015، والتطلع إلى ما بعد ذلك. |
| Sería importante que la UNCTAD desempeñara una función esencial en la iniciativa de " asistencia para el comercio " . | UN | ومن الأهمية أن ينهض الأونكتاد بدور مركزي في البرنامج المذكور. |
| Respuesta: La agricultura y el desarrollo rural deben desempeñar un papel esencial en las estrategias encaminadas a reducir el hambre y la pobreza y a hacer que las familias que viven en las zonas rurales tengan mayor capacidad de recuperación frente a los desastres naturales. | UN | الجواب: يجب أن تقوم الزراعة والتنمية الريفية بدور مركزي في استراتيجيات الحد من الجوع والفقر وجعل الأسر الريفية أقدر على مقاومة الكوارث الطبيعية. |
| El Consejo de Seguridad es fundamental para los esfuerzos internacionales dirigidos a promover la paz y a aumentar la seguridad en el mundo. | UN | يضطلع مجلس الأمن بدور مركزي في الجهود الدولية المبذولة لتعزيز السلام وتحسين الأمن في جميع أنحاء العالم. |
| Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel central a este respecto. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي في هذا الصدد. |
| Por lo tanto, las políticas, los planes y las normativas de urbanismo deben ocupar un lugar central en toda estrategia nacional encaminada a promover el desarrollo sostenible. Los gobiernos municipales serán protagonistas del éxito de su aplicación. | UN | وهكذا، ينبغي أن تضطلع السياسات والخطط والتنظيمات الحضرية بدور مركزي في أي استراتيجية وطنية لتشجيع التنمية المستدامة، كما أن حكومات المدن والبلديات تكون أطرافا فاعلة مهمة في أي استراتيجية يؤمل لها النجاح. |
| Reafirmando que las Naciones Unidas son un mecanismo global indispensable e irreemplazable para fomentar una visión común de un mundo más seguro y próspero y desempeñan la misión primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales y de promover la cooperación internacional, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن الأمم المتحدة آلية عالمية ضرورية وغير قابلة للاستبدال لتعزيز رؤية مشتركة من أجل عالم أكثر أمنا ورفاهية، وباعتبارها تضطلع بدور مركزي في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي؛ |
| En este sentido, las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar un papel central para instaurar la paz en el Iraq. | UN | وهنا، تستطيع الأمم المتحدة، بل ويتعين عليها، أن تضطلع بدور مركزي في إحلال السلام في العراق. |
| En cuanto a la estructura de la reunión, creemos que las mesas redondas son fundamentales para que los debates tengan el alcance acordado por los Estados Miembros. | UN | وفيما يتعلق بصيغة الاجتماع، نعتقد أن اجتماعات المائدة المستديرة ستضطلع بدور مركزي في الاستجابة للنطاق الذي اتفقت عليه الدول الأعضاء. |