"بدور نشيط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un papel activo
        
    • una función activa
        
    • sigue buscando activamente
        
    • contribuyendo activamente a su ejecución
        
    • un activo papel
        
    • participó activamente
        
    • participar activamente
        
    • parte activa
        
    • participa activamente
        
    • participan activamente
        
    • participado activamente
        
    El expresar sus ideas es una forma de desempeñar un papel activo en la comunidad. UN ويعتبر اﻹعلان عن الرأي إحدى السبل المتاحة لهم للقيام بدور نشيط في المجتمع.
    Barbados tiene la intención de desempeñar un papel activo en sus deliberaciones. UN وتعتزم بربادوس الاضطلاع بدور نشيط في المداولات الخاصة بتلك المسائل.
    De ahí que sea evidente la necesidad de que las Naciones Unidas desempeñen un papel activo y eficaz en todo el proceso de paz en curso. UN ولذلك، ثمة حاجة واضحة إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور نشيط وفعال طيلة عملية السلام الجارية.
    En Papua Nueva Guinea, el PNUD desempeña una función activa en la administración del proyecto pertinente. UN وفي بابوا غينيا الجديدة، يضطلع البرنامج اﻹنمائي بدور نشيط في إدارة المشروع ذي الصلة.
    Los países nórdicos están dispuestos a continuar desempeñando un papel activo en el proceso de establecer una paz firme y duradera en Centroamérica. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي مستعدة لمواصلة القيام بدور نشيط في عملية إقامة السلم الوطيد الدائم في أمريكا الوسطى.
    En este esfuerzo, la Unión Europea seguirá ejerciendo un papel activo. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي القيام بدور نشيط في هذا الجهد.
    También hemos desempeñado un papel activo en los esfuerzos que se están realizando para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. UN وقمنا أيضا بدور نشيط في التصميم على إنشاء نطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    Expresó su disposición a desempeñar un papel activo en la preparación y examen de un proyecto apropiado de convención internacional. UN وأبدت استعداها للاضطلاع بدور نشيط في وضع ومناقشة مشروع اتفاقية دولية ملائمة.
    Los niños de hoy son los adultos de mañana; sin embargo, hoy son personas jóvenes y como tales deben desempeñar un papel activo en nuestras vidas diarias. UN إن أطفال اليوم هم كبار الغد، لكنهم شباب اليوم، ولذلك، فإنهم، بهذه الصفة، يجب أن يقوموا بدور نشيط في حياتنا اليومية.
    No obstante, se han adoptado iniciativas tendientes a mejorar la condición de la familia y la calidad de vida de ésta, y tanto hombres como mujeres están desempeñando un papel activo en este proceso. UN ومع ذلك، فقد بذلت جهود لتحسين وضع الأسرة وتحسين نوعية حياة الأسرة مع قيام كل من الرجل والمرأة بدور نشيط في هذه العملية.
    Además, Israel desempeñó un papel activo en toda la negociación del Tratado en Ginebra y contribuyó conceptual, técnica y políticamente a su redacción. UN علاوة على ذلك، اضطلعت إسرائيل بدور نشيط أثناء التفاوض على المعاهدة في جنيف وقدمت مساهمة مفاهيمية وتقنية وسياسية في صياغتها.
    Kenya continuará desempeñando un papel activo para contribuir a abordar el problema de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وكينيا ستواصل الاضطلاع بدور نشيط في المساهمة في سبيل معالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هذه.
    El UNICEF también ha desempeñado un papel activo en la formulación de normas, instrumentos y mecanismos internacionales interinstitucionales. UN كما اضطلعت اليونيسيف بدور نشيط في وضع المعايير والأدوات والآليات الدولية المشتركة بين الوكالات.
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica, la Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural y otros órganos pertinentes podrían desempeñar también un papel activo en esa iniciativa. UN كما يمكن لاتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية التراث العالمي والهيئات الأخرى ذات الصلة أن تقوم بدور نشيط في هذه المبادرة.
    Tradicionalmente, las mujeres desempeñan una función activa en la adopción de decisiones, pero, por lo general, sólo lo hacen en el ámbito privado. UN والمرأة تقوم تقليديا بدور نشيط في صنع القرار، لكنها تفعل ذلك عموما في المحيط الخاص.
    Bhután ha pasado a desempeñar una función activa al tratar de unirse en calidad de miembro a todos los órganos principales de las Naciones Unidas y a otros órganos internacionales, entre ellos, las instituciones de Bretton Woods. UN ورغبة منها في القيام بدور نشيط سعت بوتان إلى الحصول على العضوية في جميع أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية واﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى، بما فيها مؤسسات بريتون وودز.
    290. Los Jefes de Estado o de Gobierno instaron a la UNCTAD a desempeñar una función activa en las amplias esferas siguientes: UN ٠٩٢ - ودعا رؤساء الدول أو الحكومات اﻷونكتاد إلى الاضطلاع بدور نشيط في المجالات التالية:
    1. El Centro Nacional Británico del Espacio (BNSC) sigue buscando activamente solución al problema de los desechos espaciales fomentando la coordinación a nivel nacional, europeo e internacional para lograr un consenso sobre las soluciones más eficaces para reducir los desechos espaciales. UN 1- يقوم المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء بدور نشيط في معالجة مشكلة الحطام الفضائي وذلك بتشجيع التنسيق على كل من الصعيد الوطني والأوروبي والدولي من أجل التوصل إلى اتفاق على حلول فعّالة بغية تخفيف الحطام الفضائي.
    En cuanto a los progresos realizados en materia de locales comunes, la secretaría aseguró a los miembros de la Junta que el UNICEF era firmemente partidario de esa idea y, por lo tanto, estaba contribuyendo activamente a su ejecución. UN ١٣٤ - وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في مجال أماكن العمل المشتركة، أكدت اﻷمانة ﻷعضاء المجلس أن اليونيسيف ملتزمة بهذا اﻷمر بقوة ومن ثم فهي تقوم بدور نشيط.
    Los países en desarrollo desempeñaban un activo papel dentro de la nueva dinámica del comercio y las corrientes de inversión internacionales. UN واضطلعت البلدان النامية بدور نشيط في الدينامية الجديدة للتدفقات الدولية للتجارة والاستثمار.
    La delegación de Bélgica participó activamente en la Conferencia en el contexto de la Unión Europea. UN واضطلع الوفد البلجيكي بدور نشيط جدا في المؤتمر في إطار الاتحاد اﻷوروبي.
    El Japón está dispuesto a participar activamente en las actividades que emprenderá el año próximo el Comité Preparatorio. UN وهي مستعدة للقيام بدور نشيط في المناقشات التي ستجري في اللجنة التحضيرية السنة القادمة.
    Estamos dispuestos a tomar parte activa en tales deliberaciones. UN ونحن مستعدّون للاضطلاع بدور نشيط في نقاشات كهذه.
    La República de Guinea, que participa activamente en la aplicación de esta política, reafirma aquí su pleno compromiso con el concepto de paz mundial. UN إن جمهورية غينيا، التي تقوم بدور نشيط في تنفيذ هذه السياسة، تؤكد هنا من جديد على التزامها الكامل بمفهوم السلام العالمي.
    Representantes de la IFOR y del Cuerpo Aliado de Reacción Rápida participan activamente en la labor de la mayor parte de las comisiones y los grupo de trabajo establecidos por mi oficina. UN ويضطلع ممثلو القوة المكلفة بالتنفيذ والفيلق بدور نشيط في عمل معظم اللجان واﻷفرقة العاملة التي قام مكتبي بإنشائها.
    Se ha participado activamente en la elaboración de la política nacional de la mujer en el Instituto de Protección de la Mujer y en el desarrollo de las demás atribuciones de protección de las mujeres. UN واضطلع معهد حماية المرأة بدور نشيط في وضع سياسة وطنية بشأن المرأة وفي تطوير الجوانب الأخرى لحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus