Me parece muy importante señalar que Nicaragua respalda, sin reservas, las posiciones del Grupo de los 77 y China. | UN | وأعتقد أنه من المهم جدا التوضيح بأن نيكاراغوا تدعم بدون تحفظ مواقف مجموعة الـ 77 والصين. |
Chile apoya sin reservas a Bosnia y Herzegovina en su lucha por mantener su integridad territorial, su soberanía y su unidad nacional. | UN | وقد أيدت شيلي بدون تحفظ البوسنة والهرسك في كفاحها من أجل الحفاظ على سلامتها الاقليمية وسيادتها ووحدتها الوطنية. |
Hay que condenar sin reservas, dondequiera se manifieste, cualquier intento de controlar la prensa. | UN | ويتعين إدانة أي محاولة لفرض رقابة على الصحافة، لا سيما من خلال استخدام العنف، بدون تحفظ أينما حدثت. |
Suscribe sin reservas la declaración y las propuestas formuladas por el Grupo de los 77 y China, que reflejan la posición adoptada por el Grupo en la Segunda Comisión. | UN | وأعرب عن تأييده بدون تحفظ لبيان واقتراحات مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، التي تعكس الموقف الذي اتخذته المجموعة في اللجنة الثانية. |
Por las mismas razones, Guatemala desea expresar su incondicional apoyo al fortalecimiento de nuestra Organización. | UN | ولهذه اﻷسباب ذاتها، تود غواتيمالا أن تعرب عن دعمها بدون تحفظ لتعزيز منظمتنا. |
En la actualidad, tanto el hombre como la mujer tienen capacidad para litigar sin reserva alguna. | UN | واليوم للرجل والمرأة القدرة على الترافع أمام القضاء بدون تحفظ. |
Etiopía aceptó sin reservas la Plataforma de Beijing y orienta sus actividades hacia el desarrollo humano y la reducción de la pobreza. | UN | ٧ - وقد أقرت اثيوبيا منهاج عمل بيجين بدون تحفظ وتركز جهودها على مسائل التنمية البشرية وتخفيض حدة الفقر. |
De hecho, el Tribunal funciona en el entendimiento de que los Estados le prestarán apoyo pleno y sin reservas. | UN | ومن المؤكد أن المحكمة تقوم بعملها على افتراض أن الدول تقدم كامل دعمها بدون تحفظ. |
La delegación de Ghana comparte el espíritu de esas medidas y condena sin reservas todos los actos de terrorismo. | UN | وإن وفده يشارك في تأييد هذه التدابير ويدين جميع اﻷعمال اﻹرهابية بدون تحفظ. |
Da las gracias al Comité por haber expresado su solidaridad con la sociedad argelina y condenado sin reservas la barbarie terrorista. | UN | وشكر اللجنة على تضامنها مع المجتمع الجزائري وإدانتها للوحشية الارهابية بدون تحفظ. |
Por ejemplo, el Iraq se cuenta entre los 111 países que ratificaron sin reservas la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | فالعراق، على سبيل المثال، يدخل ضمن ١١١ بلداً صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بدون تحفظ. |
En particular, la Unión Europea insta a todas las partes a que apliquen sin reservas la decisión adoptada por el Tribunal de Arbitraje. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي على وجه التحديد جميع اﻷطراف إلى تنفيذ قرار هيئة التحكيم بدون تحفظ. |
Apoya sin reservas las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en favor de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهي تساند الأمم المتحدة بدون تحفظ في الإجراءات التي تنفذها لصالح السلام والأمن الدوليين. |
El Consejo condena sin reservas el brote de hostilidades militares en Kisangani. | UN | " ويدين المجلس بدون تحفظ اندلاع العمليات العسكرية في كيسنغاني. |
Rumania apoya sin reservas el establecimiento de ese órgano. | UN | وتؤيد رومانيا بدون تحفظ إنشاء هذه الهيئة. |
Ratifiquen sin reservas todos los tratados sobre derechos humanos, en particular la Convención para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y su Protocolo Facultativo | UN | :: التصديق بدون تحفظ على جميع معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك على وجه الخصوص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري |
Ahora que los trabajos del Tribunal están a punto de concluir, es crucial que los Estados le presten su apoyo sin reservas. | UN | وكلما اقتربت أعمال المحكمة من الانتهاء، من الأهمية بمكان أن تمنحها الدول دعمها بدون تحفظ. |
Europa apoya sin reservas los esfuerzos emprendidos por las Naciones Unidas en materia de diplomacia preventiva y mediación. | UN | وأوروبا تؤيد بدون تحفظ الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية والوساطة. |
Es crucial en este punto que los Estados presten su apoyo sin reservas a ambos Tribunales. | UN | ومن الضروري في هذه المرحلة أن تمنح الدول المحكمتين دعمها بدون تحفظ. |
b) i) Opinión sin salvedades de la Junta de Auditores sobre los estados financieros | UN | (ب) ' 1` إبداء مجلس مراجعي الحسابات رأيا بدون تحفظ بشأن البيانات المالية |
Gambia también ratificó incondicionalmente, en 2007, el Convenio Marco de la Organización Mundial de la Salud (OMS) para el Control del Tabaco. | UN | وصادقت غامبيا أيضا بدون تحفظ على الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة التبغ في عام 2007. |
iii) Estamos dispuestos a aceptar sin ninguna reserva que se envíen observadores a Uganda para verificar que no intervenimos en absoluto en el conflicto interno del Zaire, a diferencia de lo que alega el Primer Ministro del Zaire. | UN | ' ٣ ' نحن مستعدون بدون تحفظ لاستقبال مراقبين يأتون إلى أوغندا للتحقق من عدم مشاركتنا على اﻹطلاق في النزاع الداخلي الجاري في زائير، على حد ما ورد في ادعاءات رئيس وزراء زائير. |