"بدون تحفظ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin reservas
        
    • incondicional
        
    • sin reserva alguna
        
    • sin salvedades
        
    • incondicionalmente
        
    • sin ninguna reserva
        
    Me parece muy importante señalar que Nicaragua respalda, sin reservas, las posiciones del Grupo de los 77 y China. UN وأعتقد أنه من المهم جدا التوضيح بأن نيكاراغوا تدعم بدون تحفظ مواقف مجموعة الـ 77 والصين.
    Chile apoya sin reservas a Bosnia y Herzegovina en su lucha por mantener su integridad territorial, su soberanía y su unidad nacional. UN وقد أيدت شيلي بدون تحفظ البوسنة والهرسك في كفاحها من أجل الحفاظ على سلامتها الاقليمية وسيادتها ووحدتها الوطنية.
    Hay que condenar sin reservas, dondequiera se manifieste, cualquier intento de controlar la prensa. UN ويتعين إدانة أي محاولة لفرض رقابة على الصحافة، لا سيما من خلال استخدام العنف، بدون تحفظ أينما حدثت.
    Suscribe sin reservas la declaración y las propuestas formuladas por el Grupo de los 77 y China, que reflejan la posición adoptada por el Grupo en la Segunda Comisión. UN وأعرب عن تأييده بدون تحفظ لبيان واقتراحات مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، التي تعكس الموقف الذي اتخذته المجموعة في اللجنة الثانية.
    Por las mismas razones, Guatemala desea expresar su incondicional apoyo al fortalecimiento de nuestra Organización. UN ولهذه اﻷسباب ذاتها، تود غواتيمالا أن تعرب عن دعمها بدون تحفظ لتعزيز منظمتنا.
    En la actualidad, tanto el hombre como la mujer tienen capacidad para litigar sin reserva alguna. UN واليوم للرجل والمرأة القدرة على الترافع أمام القضاء بدون تحفظ.
    Etiopía aceptó sin reservas la Plataforma de Beijing y orienta sus actividades hacia el desarrollo humano y la reducción de la pobreza. UN ٧ - وقد أقرت اثيوبيا منهاج عمل بيجين بدون تحفظ وتركز جهودها على مسائل التنمية البشرية وتخفيض حدة الفقر.
    De hecho, el Tribunal funciona en el entendimiento de que los Estados le prestarán apoyo pleno y sin reservas. UN ومن المؤكد أن المحكمة تقوم بعملها على افتراض أن الدول تقدم كامل دعمها بدون تحفظ.
    La delegación de Ghana comparte el espíritu de esas medidas y condena sin reservas todos los actos de terrorismo. UN وإن وفده يشارك في تأييد هذه التدابير ويدين جميع اﻷعمال اﻹرهابية بدون تحفظ.
    Da las gracias al Comité por haber expresado su solidaridad con la sociedad argelina y condenado sin reservas la barbarie terrorista. UN وشكر اللجنة على تضامنها مع المجتمع الجزائري وإدانتها للوحشية الارهابية بدون تحفظ.
    Por ejemplo, el Iraq se cuenta entre los 111 países que ratificaron sin reservas la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN فالعراق، على سبيل المثال، يدخل ضمن ١١١ بلداً صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بدون تحفظ.
    En particular, la Unión Europea insta a todas las partes a que apliquen sin reservas la decisión adoptada por el Tribunal de Arbitraje. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي على وجه التحديد جميع اﻷطراف إلى تنفيذ قرار هيئة التحكيم بدون تحفظ.
    Apoya sin reservas las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en favor de la paz y la seguridad internacionales. UN وهي تساند الأمم المتحدة بدون تحفظ في الإجراءات التي تنفذها لصالح السلام والأمن الدوليين.
    El Consejo condena sin reservas el brote de hostilidades militares en Kisangani. UN " ويدين المجلس بدون تحفظ اندلاع العمليات العسكرية في كيسنغاني.
    Rumania apoya sin reservas el establecimiento de ese órgano. UN وتؤيد رومانيا بدون تحفظ إنشاء هذه الهيئة.
    Ratifiquen sin reservas todos los tratados sobre derechos humanos, en particular la Convención para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y su Protocolo Facultativo UN :: التصديق بدون تحفظ على جميع معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك على وجه الخصوص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري
    Ahora que los trabajos del Tribunal están a punto de concluir, es crucial que los Estados le presten su apoyo sin reservas. UN وكلما اقتربت أعمال المحكمة من الانتهاء، من الأهمية بمكان أن تمنحها الدول دعمها بدون تحفظ.
    Europa apoya sin reservas los esfuerzos emprendidos por las Naciones Unidas en materia de diplomacia preventiva y mediación. UN وأوروبا تؤيد بدون تحفظ الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية والوساطة.
    Es crucial en este punto que los Estados presten su apoyo sin reservas a ambos Tribunales. UN ومن الضروري في هذه المرحلة أن تمنح الدول المحكمتين دعمها بدون تحفظ.
    b) i) Opinión sin salvedades de la Junta de Auditores sobre los estados financieros UN (ب) ' 1` إبداء مجلس مراجعي الحسابات رأيا بدون تحفظ بشأن البيانات المالية
    Gambia también ratificó incondicionalmente, en 2007, el Convenio Marco de la Organización Mundial de la Salud (OMS) para el Control del Tabaco. UN وصادقت غامبيا أيضا بدون تحفظ على الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة التبغ في عام 2007.
    iii) Estamos dispuestos a aceptar sin ninguna reserva que se envíen observadores a Uganda para verificar que no intervenimos en absoluto en el conflicto interno del Zaire, a diferencia de lo que alega el Primer Ministro del Zaire. UN ' ٣ ' نحن مستعدون بدون تحفظ لاستقبال مراقبين يأتون إلى أوغندا للتحقق من عدم مشاركتنا على اﻹطلاق في النزاع الداخلي الجاري في زائير، على حد ما ورد في ادعاءات رئيس وزراء زائير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus