Ella habla sin parar que volvió a nacer. Toda la fe y el perdón. | Open Subtitles | تتحدث كما لو أنها ولدت من جديد بدون توقف عن الإيمان والغفران |
Mi madre siempre nos lo cuenta, que los cuatro embarazos que tuvo, los cuatro con pinchazos, sin parar. | Open Subtitles | مرةً أخبرتني أمي بأنه خلال حملها لأربع مرات دوماً ما شعرت بألالام قوية بدون توقف |
Y si no puedes hacerlo, si no estás dispuesta a seguir buscando la luz en el lugar más oscuro sin parar ni cuando parece imposible, nunca tendrás éxito. | Open Subtitles | وإن لم تستطيعي فعل ذلك لو لم ترغبي في الاستمرار في البحث عن الضوء في أكثر الأماكن ظلمة بدون توقف حتى وإن بدت مستحيلة |
- primero vas a Miami, y sin escalas a partir de ahí a Montevideo. | Open Subtitles | إذا سافرت عبر ميامي أولاً ستكون رحلة بدون توقف من هناك حتى مونتفيديو |
Remuneraciones anuales brutas de personas empleadas a tiempo completo durante un año, sin interrupciones | UN | الدخل السنوي الإجمالي للأشخاص المتفرغين خلال السنة، بدون توقف |
Y si no puedes hacerlo, si no estás dispuesta a seguir buscando la luz en el lugar más oscuro sin parar ni cuando parece imposible, nunca tendrás éxito. | Open Subtitles | وإن لم تستطيعي فعل ذلك لو لم ترغبي في الاستمرار في البحث عن الضوء في أكثر الأماكن ظلمة بدون توقف حتى وإن بدت مستحيلة |
Y esta vez... no quisiera, no quiero entrar en detalles, pero hay una diferencia entre nadar sin parar y nadar por etapas. | TED | وفي هذه المرة, لم احبب الامر, لم اريد ان استسلم لذلك لكن هناك فرق بين السباحة بدون توقف والسباحة المنتظمة |
Así que la curva superior muestra el peso corporal de un ratón genéticamente obeso que come sin parar, hasta que se pone gordo como esta pelota de tenis peluda. | TED | المنحنى العلوي يبين وزن الجسم لفأر سمين بالوراثة يأكل بدون توقف, حتى تحول إلى كرة تنس سمينة مغطاه بالفرو. |
# # Llovió durante 40 días y 40 noches sin parar # | Open Subtitles | اهلا, لقد أمطرت 40 يوما و40 ليلة بدون توقف |
Ella está intentando llevar esto manteniéndose ocupada, y anda de un lado para otro sin parar. | Open Subtitles | انها تحاول أن تشغل نفسها لكي تنسى وسوف تستمر وتستمر بدون توقف |
Si hubiera puesto más atención en lugar de parlotear y parlotear sin parar. | Open Subtitles | لو ركزت اكثر حول حمايتها بدلا من أن اثرثر .. . بدون توقف و |
Cuando te dio meningitis a los 3 años te arrulló y te mantuvo en sus brazos 48 horas sin parar sin dormir, para que la muerte no se acercara. | Open Subtitles | عندما مرضت بإلتهاب في الثالثة حملك بين ذراعيه ليومين بدون توقف بدون أن ينام حتى |
- en toda la mañana. Sonando sin parar. - Bueno, esto es muy excitante, ¿no? | Open Subtitles | طوال النهار, رنين بدون توقف حسناً, هذا مثير جداً, اليس كذلك ؟ |
Desde que el alcalde West envió la policía a Cartagena he trabajado sin parar. | Open Subtitles | منذ أن أرسل العمدة ويست الشرطة إلى كارتاخينا لقد كنت أعمل بدون توقف |
He estado practicando la música sin parar durante siete meses. | Open Subtitles | لقد كنت أزاول الموسيقى بدون توقف لمدة سبعة أشهر |
La gente hablando de sus problemas sin parar, decirle a la gente que piense en positivo, que visualice su destino. | Open Subtitles | يتحدث الناس عن مشاكلهم بدون توقف نقول للناس أن يفكروا بإيجابية يتصوّرون مستقبلهم |
Damas y caballeros, bienvenidos al vuelo 115 de Línea Americana, sin escalas hasta el aeropuerto John F. Kennedy en la ciudad de New York. | Open Subtitles | السيدات والسادة مرحباً بكم على الرحلة رقم 115 الخطوط الجوية الأمريكية رحلة بدون توقف الي مدينة نيويورك مطار جون |
Por ejemplo, dos de los destinos más importantes para viajes con salida de la Sede - Ginebra y Viena - disfrutan actualmente de un solo vuelo diario sin escalas, que es explotado conjuntamente por dos compañías aéreas. | UN | فمثلا، يتوافر حاليا بالنسبة لمدينتين تحتلان صدارة هذه الثنائيات فيما يتعلق بالسفر الذي يكون منشؤه المقر، وهما جنيف وفيينا، خدمة بدون توقف بطائرة واحدة يوميا مشتركة بين خطي طيران. |
Como Miembro originario de las Naciones Unidas, amante de la paz, reafirmamos nuestras obligaciones, como lo hemos hecho con muchos de ustedes desde el nacimiento de esta Organización, sin interrupciones seguiremos trabajando para cristalizar a plenitud los ideales plasmados en la Carta de San Francisco. | UN | وبوصفه عضوا مؤسسا للأمم المتحدة وبلدا محبا للسلام، فإننا نؤكد مجددا على التزاماتنا. وكما عملنا بدون توقف وبالتعاون مع دول أعضاء كثيرة أخرى منذ ميلاد منظمتنا، فإننا سنواصل العمل من أجل تحقيق المثل المكرسة في ميثاق سان فرانسيسكو. |
Para ello, el Presidente Karzai tendrá que trabajar sin descanso con el objeto de reunir a todos los afganos de buena voluntad. | UN | وتحقيقا لذلك، يتعين على الرئيس كرزاي أن يعمل بدون توقف للجمع بين كل الأفغانيين أصحاب النوايا الحسنة. |
Para que nuestras actividades sigan ininterrumpidamente durante el primer trimestre de 1999 necesitamos ahora el apoyo de los donantes. | UN | وإذا أردنا أن ننفذ أنشطتنا بدون توقف خلال الربع اﻷول من عام ٩٩٩١ فإن من اللازم أن نحصل على دعم الجهات المانحة اﻵن. |