A pesar de que alguien tuvo relaciones sexuales sin protección contigo... aproximadamente nueve meses antes del nacimiento de la niña... que sospechosamente se parece a ese "alguien". | Open Subtitles | حتى مع ان ذلك الشخص مارس الجنس معكي بدون حماية تقريبا تسع شهور قبل موعد مولد الطفلة انها تشبه بطريقة مريبة ذلك الشخص |
Estos objetos históricos y artísticos de valor incalculable han quedado sin protección y están siendo saqueados y devastados caprichosamente por el ejército de la República de Croacia. | UN | ولا تزال هذه اﻵثار ذات القيمة التاريخية والفنية التي لا تقدر بثمن بدون حماية وتتعرض للنهب والتدمير المتعمدين على يد جيش جمهورية كرواتيا. |
Esta categoría de migrantes se encuentra igualmente sin protección, una vez que cruzan una frontera internacional. | UN | ويصبح هؤلاء المهاجرون أيضا بدون حماية عندما يعبرون حدوداً دولية. |
Todos sabemos que no puede haber desarrollo sostenible sin protección ambiental, y que no puede haber protección ambiental sin desarrollo sostenible. | UN | وكلنا نعلم أنه لا يمكن تحقيق تنمية مستدامة بدون حماية للبيئة، ولا يمكن تحقيق حماية للبيئة بدون تنمية مستدامة. |
Este último no puede realizarse sin la protección del medio ambiente. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون حماية البيئة. |
Sin embargo, en la mayoría de los casos se habían mantenido relaciones sexuales sin protección y en algunos casos intervenía el consumo de estupefacientes. | UN | ولكن الأمر يتعلق في جميع الحالات تقريباً بممارسة الجنس بدون حماية وفي حالات أخرى بتعاطي المخدرات. |
Estas prácticas y leyes restrictivas han obligado a los defensores a continuar su labor sin protección jurídica, dar por terminada su actividad o, en algunos casos, huir incluso del país. | UN | وقد أرغمت مثل هذه الممارسات والقوانين التقييدية المدافعين على مزاولة عملهم بدون حماية قانونية أو وضع حدٍ لأنشطتهم أو حتى الفرار من بلدانهم في بعض الحالات. |
No se puede proporcionar asistencia humanitaria sin protección. | UN | وقال إنه لا يمكن تقديم المساعدة الإنسانية بدون حماية. |
Las condiciones de inseguridad en el Chad oriental no permiten que la MINURCAT despliegue personal civil sin protección. | UN | ولا تسمح ظروف انعدام الأمن في شرق تشاد للبعثة بنشر الموظفين المدنيين بدون حماية. |
"Oficina del Jefe del Estado Mayor" no hablará con la prensa... sin protección, sin pasar antes por esta oficina... o sin que haya alguien en la sala. | Open Subtitles | مهما كانت الظروف ستتكلم إلى الصحافة بدون حماية بدون المرور بهذا المكتب أو إمتلاك شخص ما في الغرفة |
Sí, lo sé y me siento peor porque Ned esté afuera sin protección, pero... qué puedo hacer. | Open Subtitles | نعم ، أعلم ولكني أشعر بسوء بأن نيد هناك بالخارج بدون حماية ولكن ما عساي أن أفعل ؟ |
Deberías estar muerta andando por ahí así sin protección. | Open Subtitles | كان يجب أن تموتي أنتِ تتجولين بدون حماية |
Solo porque hayas sido una perra irresponsable y fácil que tuvo sexo sin protección con un gángster no significa que no podamos ser amigos. | Open Subtitles | كونكِ كنتِ فاسقة لا مبالية ، فاسقة ، سيئة ضاجعت زعيم عصابة مكسيكي بدون حماية |
Eso dejará a nuestro Líder sin protección y vulnerable a un ataque. | Open Subtitles | وهذا سيترك زعيمنا بدون حماية وعرضة للهجوم |
Debería vivir en las páginas sin protección. | Open Subtitles | يجب على الرواية أن تعيش على الورق بدون حماية |
Trabajarás sin protección de la CIA, sin mí. | Open Subtitles | فسوف تعملين بدون حماية وكالة الاستخبارات المركزية وبدوني |
Estaría genial, si tus ovarios están contaminados, puedes tener sexo sin protección hasta hacerte vieja. | Open Subtitles | ذلك رائع، إذا كان مبايضكِ ملوّثة .. عندها يمكنكِ المضاجعة بدون حماية حتى تكبرين |
Vale, imagínese una carta teniendo sexo sin protección con un teléfono. | Open Subtitles | حسنا, تخيل رسالة تمارس الجنس بدون حماية مع هاتف |
Como consecuencia de la salida de gran cantidad de ecuatorianos al exterior en procura de trabajo, más de 150.000 niños quedaron sin la protección de uno o ambos de sus padres. | UN | وكان للهجرة الجماعية لقسم من السكان إلى بلدان أخرى بحثاً عن العمل قد ترك أكثر من 000 150 طفل بدون حماية أبوية. |
Creemos que, sin la protección de esos derechos y libertades, no se puede conseguir un desarrollo real. | UN | ونعتقد أنه بدون حماية تلك الحقوق والحريات، لا يمكن تحقيق تنمية ذات شأن. |
i) Un reconocimiento claro y orientado a la acción de que simplemente no es posible conseguir el desarrollo sostenible sin proteger la base de recursos naturales; | UN | ' 1` اعتراف واضح وعملي بأنه بدون حماية قاعدة الموارد الطبيعية، فإن التنمية المستدامة تكون غير ممكنة؛ |
Y que al dejarla desprotegida, podrá tener un fin anormal. | Open Subtitles | وأنها, تُرِكت بدون حماية وأنها يمكن أن تصل لنهاية غير طبيعية. |