"بدون قيود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin restricciones
        
    • sin limitaciones
        
    • irrestricto
        
    • sin límites
        
    • libremente
        
    • sin restricción
        
    • Sin ataduras
        
    • irrestricta
        
    • sin limitación
        
    • Sin esposas
        
    • sin compromisos
        
    El descanso diario se excluye del horario de trabajo si el empleado puede salir del lugar de trabajo sin restricciones. UN وتستثنى الراحة اليومية من ساعات العمل إذا كانت للعامل الحرية في أن يغادر مكان العمل بدون قيود.
    Dicho salvoconducto permite que su portador entre libremente a Israel desde la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y que entre y salga de Jordania sin restricciones. UN وبطاقة الشخصية الهامة جدا تمكن حاملها من الدخول بحرية إلى إسرائيل من الضفة الغربية وقطاع غزة، وفي العبور إلى اﻷردن ذهابا وإيابا بدون قيود.
    Desde el punto de vista bahá ' í, el progreso mismo de la civilización depende de que las mujeres participen sin restricciones en todos los aspectos de la vida social. UN ويرى البهائيون أن تقدم الحضارة بحد ذاته يتوقف على مشاركة المرأة بدون قيود في جميع مناحي الحياة الاجتماعية.
    Los Estados Miembros fueron clarividentes al decidir que los informes de la OSSI se pusieran, sin limitaciones, a disposición de la Asamblea General. UN وقد تصرفت الدول الأعضاء بحكمة حين قررت أن تتاح تقارير المكتب بدون قيود للجمعية العامة.
    También estamos convencidos del respeto irrestricto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de los ciudadanos. UN ونحن مقتنعون أيضا بأنه لا بد من احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمواطنين بدون قيود.
    Contrato de plazo fijo renovable del PMA, sin límites establecidos para la renovación. UN عقد مع برنامج الأغذية العالمي محدد المدة وقابل للتجديد بدون قيود.
    El Organismo Meteorológico de Corea tenía previsto poner a disposición sin restricciones las observaciones meteorológicas con fines de investigación, operaciones y aplicaciones. UN وتعتزم إدارة الأرصاد الجوية الكورية أن تتيح بيانات الأرصاد الجوية لإجراء البحوث والعمليات والتطبيقات بدون قيود.
    La región de Taiwán puede acceder sin restricciones a la información sanitaria y médica de la OMS. UN ويستطيع إقليم تايوان الحصول على المعلومات الصحية والطبية من منظمة الصحة العالمية بدون قيود.
    Por eso, las puertas de Colombia han estado abiertas sin restricciones a la vigilancia internacional. UN ولهذا السبب فتحت أبواب كولومبيا بدون قيود أمام اليقظة الدولية.
    Nueva Zelandia mantiene una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, invitación sin restricciones que seguirá en pie. UN ولدى نيوزيلندا دعوة مفتوحة لجميع المكلفين بولايات في الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة وستستمر هذه الدعوة بدون قيود.
    Los criterios y procedimientos de transferencia, el movimiento paralelo y la promoción en el cargo sin restricciones de género están determinados en el reglamento del servicio exterior. UN و تحدد لوائح السلك الدبلوماسي معايير وإجراءات النقل والنقل الموازي والترقية بدون قيود من حيث نوع الجنس.
    Los medios de comunicación deberían poder llevar a cabo su labor libremente y presentar información sin restricciones sobre las manifestaciones. UN وينبغي أن تتاح لمنظمات وسائط الإعلام الاضطلاع بعملها بحرية وتقديم تقاريرها بدون قيود تفرض على المظاهرات.
    Actualmente, las leyes sobre propiedad en algunos países de la región prohíben la propiedad de las tierras por extranjeros, no proporcionan títulos saneados sobre la propiedad o bien no disponen su transferencia de una empresa a otra sin restricciones. UN وفي الوقت الحاضر، تحول قوانين الملكية في بعض بلدان المنطقة إما دون ملكية اﻷجانب لﻷراضي أو لا تعطى سند ملكية غير مقيد لعقار أو تحويله بدون قيود من مؤسسة الى أخرى.
    Con respecto a la radio de las Naciones Unidas, el Gobierno ha asignado a la UNAVEM III más tiempo en la radio y la televisión nacional, que la Misión ha venido usando sin restricciones. UN وفيما يتعلق بإذاعة اﻷمم المتحدة، فإن الحكومة منحت بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وقتا إضافيا للبث على الهواء في محطة اﻹذاعة والتليفزيون الوطنية التي كانت البعثة تستخدمها بدون قيود.
    Creamos, por ejemplo, una zona de libre comercio sin restricciones arancelarias o paraarancelarias, y estamos negociando con el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y con la Comunidad del Caribe (CARICOM) su extensión en el transcurso de los próximos 10 años. UN مثال ذلك أننا أنشأنا منطقة تجارة حرة بدون قيود تعريفية أو شبه تعريفية، ونقوم بالتفاوض مع الســوق المشتركــة للمخروط الجنوبي ومع الجماعة الكاريبية لتوسيع نطاق تلك المنطقة خلال السنوات العشر القادمة.
    547. La combinación de seguro médico para la atención primaria con un sistema público de atención secundaria de salud permite el acceso a ésta sin limitaciones financieras para los grupos desfavorecidos. UN والجمع بين التأمين الصحي للرعاية الأولية والصحة الثانوية العامة يعني أنه في إمكان الجماعات المحرومة الحصول على هذه الرعاية بدون قيود مالية.
    Las personas aseguradas tienen acceso irrestricto a todos los servicios de salud del país. UN ويحصل المؤمن عليهم على الخدمات الصحية في البلد بدون قيود.
    Contrato de plazo fijo renovable del PNUD sin límites establecidos para la renovación. UN عقد مع البرنامج محدد المدة وقابل للتجديد بدون قيود.
    Los miembros de todas las religiones tienen derecho a practicar sus creencias sin restricción. UN ولأعضاء جميع الديانات الحق في ممارسة عقيدتهم بدون قيود.
    Sin relación,Sin ataduras, sin futuro contacto, sólo buscó quedarse embarazada. Open Subtitles بدون علاقات , بدون قيود بدون ارتباط مستقبلي وأرادت أن تصبح حامل
    Tradicionalmente había sido partidaria de la distribución irrestricta de las comunicaciones entre órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ولـم تنفـك الأرجنتين تؤيد دائمـا تعميـم الرسائل بدون قيود فيما بيـن هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    Los miembros pueden aumentar sin limitación alguna los desembolsos a favor de las medidas del compartimento verde. UN ويمكن للبلدان الأعضاء أن تزيد من مخصصات تدابير الصندوق الأخضر بدون قيود.
    Si la gente indicada supiera que dejo que camine Sin esposas... me obligarían a que me retirara. Open Subtitles إذا علم رؤسائى أننى أدعك تمشى بدون قيود سأجبر على الاستقالة
    Lo que lo hombres quieren aún más que el sexo sin compromisos es una terapeuta. Open Subtitles ما يرغب به الرجال اكثر من الجنس بدون قيود هو معالجة نفسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus