| En primer lugar, las partes tienen que comprometerse a entablar conversaciones políticas sin más demora. | UN | أولا، ينبغي أن يلتزم الأطراف بالشروع في المحادثات السياسية بدون مزيد من التأخير. |
| Mi delegación se siente decepcionada al señalar que el embargo ha durado más de cuatro decenios, y deseamos fervientemente que se levante sin más demora. | UN | ويشعر وفدي بخيبة أمل إذ يلاحظ استمرار الحصار لأكثر من أربعة عقود، ولدينا رغبة صادقة في رفعه بدون مزيد من التأخير. |
| Sugiere que a menos que la Secretaría tenga previsto proporcionar más información, se comience a examinar el tema sin más demora. | UN | واقترح دراسة هذا البند بدون مزيد من التأخير ما لم تكن اﻷمانة العامة عازمة على تقديم مزيد من المعلومات. |
| Los testigos esperan que ambos Gobiernos mantengan sus compromisos y cooperen con la Comisión para aplicar las decisiones sin más dilación. | UN | وتتوقع الأطراف الشاهدة من كل من الحكومتين احترام التزامهما والتعاون مع اللجنة لتنفيذ قراراتها بدون مزيد من التأخير. |
| En ese sentido, y como una prueba irrefutable de transparente compromiso con este mecanismo, proponemos a todos que los países del mundo ejerzan, en este caso y sin más demoras, la responsabilidad de proteger. | UN | وفي هذا السياق هناك شهادة لا يمكن دحضها على الالتزام الواضح في هذه الآلية، ونقترح أن تمارس بلدان العالم مسؤوليتها عن الحماية في هذه الحالة بدون مزيد من التأخير. |
| Las negociaciones sobre la cuestión deben comenzar sin demora. | UN | ويجب بدء المفاوضات بشأن هذه المسالة بدون مزيد من التأخير. |
| Es tiempo para que la comunidad internacional emplace, de manera perentoria, a los grupos violentos a hacer la paz sin más dilaciones. | UN | وآن الأوان لان يوجه المجتمع الدولي نداء عاجلا إلى الجماعات التي ترتكب أعمال العنف لتحقيق السلام بدون مزيد من التأخير. |
| En consecuencia, insta a la Comisión a aprobar sin más demora el proyecto de decisión. | UN | وهكذا فإنه يحث اللجنة على اعتماد مشروع المقرر بدون مزيد من التأخير. |
| En cuanto a las negociaciones sobre la cesación, esperamos que comiencen sin más demora. | UN | وأما المجال الرابع فهو مفاوضات التخفيض، فأملنا أن تبدأ مفاوضات التخفيض بدون مزيد من التأخير. |
| La Conferencia debería iniciar sin más demora deliberaciones sobre la cuestión de la nueva ampliación. | UN | فينبغي للمؤتمر أن يباشر مناقشاته حول مسألة مواصلة توسيع عضويته بدون مزيد من التأخير. |
| Pedimos a aquellos Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor que lo firmen y ratifiquen sin más demora. | UN | وندعو الدول التي تلزم مصادقتها لدخول المعاهدة حيز النفاذ إلى التوقيع والمصادقة على المعاهدة بدون مزيد من التأخير. |
| La resolución insta a Uganda a que complete la retirada de todas sus tropas sin más demora. | UN | يطلب القرار من أوغندا أن تسحب كل قواتها بشكل كامل بدون مزيد من التأخير. |
| Exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que adhieran a la Convención sin más demora. | UN | ونحن نناشد جميع الدول التي لم تنضم بعد إليها، أن تفعل ذلك بدون مزيد من التأخير. |
| El muro es ilegal y debe ser desmantelado sin más demora. | UN | فإن الجدار غير قانوني ولا بد من تفكيكه بدون مزيد من التأخير. |
| Las negociaciones deben comenzar sin más demora. | UN | ينبغي أن تبدأ المفاوضات بدون مزيد من التأخير الذي لا داعي له. |
| Las insto a que lo hagan sin más demora. | UN | وأحثها على القيام بذلك بدون مزيد من التأخير. |
| Los miembros del Consejo rindieron tributo a la Unión Africana por el despliegue de observadores y alentaron a que se desplegaran sin más dilación las fuerzas de la misión africana. | UN | ورحب أعضاء المجلس بقيام الاتحاد الأفريقي بإرسال المراقبين وشجعوا على نشر قوات البعثة الأفريقية بدون مزيد من التأخير. |
| Los Testigos esperan que ambos Gobiernos mantengan sus compromisos y cooperen con la Comisión para aplicar sus decisiones sin más dilación. | UN | ويتوقع الشهود أن تفي كل حكومة من الحكومتين بالتزامها وأن تتعاون مع اللجنة لتنفيذ هذه القرارات بدون مزيد من التأخير. |
| Es importante que la Asamblea General establezca sin más demoras un comité preparatorio del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | ومن المهم أن تشكل الجمعية العامة لجنة تحضيرية للدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح بدون مزيد من التأخير. |
| La OSSI recomendó que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales favoreciera la adopción sin demora de una decisión sobre la propuesta de fusión. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تدعـو إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلـى اتخاذ قرار بشأن هذا الدمـج المقترح بدون مزيد من التأخير. |
| El Movimiento de los Países No Alineados insta al Consejo de Seguridad a que decida la entrada en vigor, sin más dilaciones, de una cesación del fuego total y duradera. | UN | ونحث مجلس الأمن على أن يقرر إنفاذ وقف كامل ودائم لإطلاق النار بدون مزيد من التأخير. |
| Es necesario que ese país se adhiera al Tratado, sin mayor demora, y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | ويجب على إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة بدون مزيد من التأخير وأن تقبل بإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة. |
| Es menester que sean admitidos sin mayor dilación. | UN | ويجب قبولها في العضوية بدون مزيد من التأخير. |