"بدون مزيد من التأخير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin más demora
        
    • sin más dilación
        
    • sin más demoras
        
    • sin demora
        
    • sin más dilaciones
        
    • sin mayor demora
        
    • sin mayor tardanza
        
    • sin mayor dilación
        
    En primer lugar, las partes tienen que comprometerse a entablar conversaciones políticas sin más demora. UN أولا، ينبغي أن يلتزم الأطراف بالشروع في المحادثات السياسية بدون مزيد من التأخير.
    Mi delegación se siente decepcionada al señalar que el embargo ha durado más de cuatro decenios, y deseamos fervientemente que se levante sin más demora. UN ويشعر وفدي بخيبة أمل إذ يلاحظ استمرار الحصار لأكثر من أربعة عقود، ولدينا رغبة صادقة في رفعه بدون مزيد من التأخير.
    Sugiere que a menos que la Secretaría tenga previsto proporcionar más información, se comience a examinar el tema sin más demora. UN واقترح دراسة هذا البند بدون مزيد من التأخير ما لم تكن اﻷمانة العامة عازمة على تقديم مزيد من المعلومات.
    Los testigos esperan que ambos Gobiernos mantengan sus compromisos y cooperen con la Comisión para aplicar las decisiones sin más dilación. UN وتتوقع الأطراف الشاهدة من كل من الحكومتين احترام التزامهما والتعاون مع اللجنة لتنفيذ قراراتها بدون مزيد من التأخير.
    En ese sentido, y como una prueba irrefutable de transparente compromiso con este mecanismo, proponemos a todos que los países del mundo ejerzan, en este caso y sin más demoras, la responsabilidad de proteger. UN وفي هذا السياق هناك شهادة لا يمكن دحضها على الالتزام الواضح في هذه الآلية، ونقترح أن تمارس بلدان العالم مسؤوليتها عن الحماية في هذه الحالة بدون مزيد من التأخير.
    Las negociaciones sobre la cuestión deben comenzar sin demora. UN ويجب بدء المفاوضات بشأن هذه المسالة بدون مزيد من التأخير.
    Es tiempo para que la comunidad internacional emplace, de manera perentoria, a los grupos violentos a hacer la paz sin más dilaciones. UN وآن الأوان لان يوجه المجتمع الدولي نداء عاجلا إلى الجماعات التي ترتكب أعمال العنف لتحقيق السلام بدون مزيد من التأخير.
    En consecuencia, insta a la Comisión a aprobar sin más demora el proyecto de decisión. UN وهكذا فإنه يحث اللجنة على اعتماد مشروع المقرر بدون مزيد من التأخير.
    En cuanto a las negociaciones sobre la cesación, esperamos que comiencen sin más demora. UN وأما المجال الرابع فهو مفاوضات التخفيض، فأملنا أن تبدأ مفاوضات التخفيض بدون مزيد من التأخير.
    La Conferencia debería iniciar sin más demora deliberaciones sobre la cuestión de la nueva ampliación. UN فينبغي للمؤتمر أن يباشر مناقشاته حول مسألة مواصلة توسيع عضويته بدون مزيد من التأخير.
    Pedimos a aquellos Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor que lo firmen y ratifiquen sin más demora. UN وندعو الدول التي تلزم مصادقتها لدخول المعاهدة حيز النفاذ إلى التوقيع والمصادقة على المعاهدة بدون مزيد من التأخير.
    La resolución insta a Uganda a que complete la retirada de todas sus tropas sin más demora. UN يطلب القرار من أوغندا أن تسحب كل قواتها بشكل كامل بدون مزيد من التأخير.
    Exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que adhieran a la Convención sin más demora. UN ونحن نناشد جميع الدول التي لم تنضم بعد إليها، أن تفعل ذلك بدون مزيد من التأخير.
    El muro es ilegal y debe ser desmantelado sin más demora. UN فإن الجدار غير قانوني ولا بد من تفكيكه بدون مزيد من التأخير.
    Las negociaciones deben comenzar sin más demora. UN ينبغي أن تبدأ المفاوضات بدون مزيد من التأخير الذي لا داعي له.
    Las insto a que lo hagan sin más demora. UN وأحثها على القيام بذلك بدون مزيد من التأخير.
    Los miembros del Consejo rindieron tributo a la Unión Africana por el despliegue de observadores y alentaron a que se desplegaran sin más dilación las fuerzas de la misión africana. UN ورحب أعضاء المجلس بقيام الاتحاد الأفريقي بإرسال المراقبين وشجعوا على نشر قوات البعثة الأفريقية بدون مزيد من التأخير.
    Los Testigos esperan que ambos Gobiernos mantengan sus compromisos y cooperen con la Comisión para aplicar sus decisiones sin más dilación. UN ويتوقع الشهود أن تفي كل حكومة من الحكومتين بالتزامها وأن تتعاون مع اللجنة لتنفيذ هذه القرارات بدون مزيد من التأخير.
    Es importante que la Asamblea General establezca sin más demoras un comité preparatorio del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN ومن المهم أن تشكل الجمعية العامة لجنة تحضيرية للدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح بدون مزيد من التأخير.
    La OSSI recomendó que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales favoreciera la adopción sin demora de una decisión sobre la propuesta de fusión. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تدعـو إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلـى اتخاذ قرار بشأن هذا الدمـج المقترح بدون مزيد من التأخير.
    El Movimiento de los Países No Alineados insta al Consejo de Seguridad a que decida la entrada en vigor, sin más dilaciones, de una cesación del fuego total y duradera. UN ونحث مجلس الأمن على أن يقرر إنفاذ وقف كامل ودائم لإطلاق النار بدون مزيد من التأخير.
    Es necesario que ese país se adhiera al Tratado, sin mayor demora, y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN ويجب على إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة بدون مزيد من التأخير وأن تقبل بإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة.
    Es menester que sean admitidos sin mayor dilación. UN ويجب قبولها في العضوية بدون مزيد من التأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus