"بدون مساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin ayuda
        
    • sin asistencia
        
    • sin la ayuda
        
    • sin la asistencia
        
    • si no reciben la ayuda
        
    • ninguna asistencia
        
    • sin una asistencia
        
    • sin el apoyo
        
    • sin recibir asistencia
        
    • sin apoyo
        
    • o el contrabando de
        
    • sobreviven con la ayuda que
        
    • sin ayudas
        
    Seguiremos asignando los recursos disponibles a dichos objetivos, pero no podemos hacerlo solos y sin ayuda. UN وسنواصل تكريس الموارد المتاحة لتحقيق هذه اﻷهداف، ولكننا لا نتمكن من القيام بذلك وحدنا بدون مساعدة أحد.
    Sin embargo, se ven cruelmente limitados en cuanto a lo que pueden lograr sin ayuda externa. UN لكنها محددة بقسوة فيما بوسعها تحقيقه بدون مساعدة خارجية.
    Un hombre por lo menos fue gravemente golpeado con un arma automática y se hizo caminar sin asistencia a un hombre que tenía la pierna rota. UN وقد ضُرب رجل واحد على اﻷقل ضرباً مبرحاً بسلاح آلي، وأُجبر رجل آخر ساقه مكسورة على المشي بدون مساعدة.
    Un hombre por lo menos fue gravemente golpeado con un arma automática y se hizo caminar sin asistencia a un hombre que tenía la pierna rota. UN وقد ضُرب رجل واحد على اﻷقل ضرباً مبرحاً بسلاح آلي، وأُجبر رجل آخر ساقه مكسورة على المشي بدون مساعدة.
    No habría podido ganar sin la ayuda de mis magníficos instructores y mis excelentes cadetes. Open Subtitles لم أكن أستطيع الفوز بدون مساعدة العديد من المدربين الرائعين و طلابي المتميزين
    Actualmente, la mujer puede firmar títulos de propiedad y documentos sin la asistencia de su esposo, como se prescribía anteriormente. UN وأصبح باستطاعة النساء اﻵن إبرام عقود الملكية والوثائق بدون مساعدة من أزواجهن كما كان الحال من قبل.
    Durante ese proceso, las partes no pudieron llegar a un acuerdo sin ayuda de terceros. UN وخلال تلك العملية لم يتمكن الطرفان من الوصول إلى اتفاق بدون مساعدة طرف ثالث.
    La policía de Sierra Leona impuso un toque de queda hasta el día siguiente y logró controlar la situación sin ayuda de la UNAMSIL. UN ففرضت شرطة سيراليون حظرا على التجول حتى اليوم التالي، واستطاعت السيطرة على الحالة بدون مساعدة البعثة.
    Presuntamente Oibek Ruzmetov no había podido caminar sin ayuda después del interrogatorio. UN وزعم أويبك روزميتوف أنه لم يعد قادراً بعد ذلك الاستجواب على المشي بدون مساعدة.
    Y vencimos a esos terroristas solos, sin ayuda de nadie. UN وهزمنا هؤلاء الإرهابيين وحدنا بدون مساعدة من أحد.
    Sin embargo, tal vez algunos países no puedan instituir este proceso complejo de redacción sin ayuda exterior. UN غير أن بعض البلدان قد تعجز عن تأسيس عملية صياغة معقدة كهذه بدون مساعدة خارجية.
    Después del incidente se obligó a los gitanos a vivir en las afueras de Podgorica sin asistencia del Gobierno. UN وبعد هذا الحادث اضطر الغجر الى العيش في ضواحي بودغورتيسا بدون مساعدة من الحكومة.
    Desde 1998 unos 260.000 habían vuelto a su país, procedentes sobre todo de Côte d ' Ivoire, Ghana, Guinea, Nigeria y Sierra Leona, algunos de ellos de manera espontánea, sin asistencia del ACNUR. UN وأضاف أنه منذ عام 1998، عاد نحو 000 260 شخص إلى أوطانهم، أساساً، من سيراليون، وغانا، وغينيا، وكوت ديفوار، ونيجيريا، وكانت عودة بعضهم تلقائية بدون مساعدة من المفوضية.
    Este trabajo no puede llevarse a cabo en el año 2000 sin asistencia adicional de los Estados Miembros. UN ولا يمكن الاضطلاع بهذا العمل في عام 2000 بدون مساعدة إضافية من الدول الأعضاء.
    Esperamos que, en el futuro inmediato, podamos resolver nuestros problemas sin asistencia internacional sustancial. UN ونأمل أن نتمكن في المستقبل القريب من حل مشاكلنا بدون مساعدة دولية كبيرة.
    Y no podemos hacer que otras personas sin la ayuda del Defensor del Norte. Open Subtitles ولا يمكننا الحصول على المزيد من الرجال بدون مساعدة من حارس الشمال
    Pero no se habría conseguido el texto del tratado sin la ayuda de otras muchas personas. UN غير أن نص المعاهدة، ما كان يمكن أن يوضع بدون مساعدة الكثيرين.
    Los países con economías en transición no pueden conseguir una transformación social y económica positiva sin la asistencia de la comunidad internacional. UN ولا يمكن تحقيق التحول الاقتصادي والاجتماعي الناجح للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بدون مساعدة من المجتمع الدولي.
    Sólo los gobiernos nacionales pueden fijar las metas, pero no pueden lograr el éxito sin la asistencia de la comunidad internacional. UN إن بوسع الحكومات الوطنية وحدها أن تحدد اﻷهداف ولكنها لا يمكن أن تنجح بدون مساعدة المجتمع الدولي.
    ii) Que, a juicio de la Junta, no puedan asistir a los períodos de sesiones de los grupos de trabajo si no reciben la ayuda que proporciona el Fondo; UN `2` الذين يرى مجلس الأمناء أنهم لن يتمكنوا من حضور دورات الأفرقة العاملة بدون مساعدة يقدمها إليهم الصندوق؛
    c) Creación de una institución nacional de tamaño apropiado con el equipo necesario y personal debidamente entrenado y de la capacidad adecuada para realizar actividades relativas a las minas, con el fin de lograr los objetivos nacionales en este ámbito con escasa o ninguna asistencia internacional UN (ج) إنشاء معهد وطني يعنى بإجراءات الألغام ذي حجم لائق ومدرب ومجهز، وقدرات من شأنها أن تحقق الأهداف المحددة على الصعيد الوطني بمساعدة دولية قليلة أو بدون مساعدة.
    No es sensato esperar que este tipo de economías pueda generar recursos adicionales sin una asistencia financiera externa. UN ومن الصعب توقع أن تتمكن هذه الاقتصادات من توليد الموارد اﻹضافية بدون مساعدة مالية خارجية.
    Y no lo haré sin el apoyo militar. Open Subtitles ولا استطيع القيام بذلك بدون مساعدة الجيش
    Más de la mitad del pueblo palestino no puede satisfacer sus necesidades nutricionales diarias sin recibir asistencia. UN وهناك نسبة 51 في المائة من السكان الفلسطينيين لا يتمكنون من توفير احتياجاتهم اليومية من الطعام بدون مساعدة.
    Estaban semiinconscientes y no podían mantenerse en pie sin apoyo. UN ولم يكونوا واعين إلا جزئيا وكانوا غير قادرين على التحرك بدون مساعدة.
    Ningún país está hoy en condiciones de combatir por sí solo el terrorismo, el narcotráfico, la trata de personas, las operaciones de blanqueo de dinero o el contrabando de armas. UN وليس بوسع أي بلد أن يكافح الإرهاب والاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وغسل الأموال بدون مساعدة.
    82. La mayoría de los musulmanes que permanecen en la zona de Sjeverin son personas de edad y sólo sobreviven con la ayuda que reciben de vecinos serbios compasivos, pues es muy poca la ayuda que distribuyen las autoridades. UN ٢٨ - ومعظم المسلمين الباقين في منطقة سييفرن من كبار السن ولا يمكنهم العيش بدون مساعدة من جيرانهم الصرب الذين يتعاطفون معهم ﻷن السلطات لا توزع إلا قدرا ضئيلا من المعونة.
    Un coche como este, sin ayudas a la conducción, sin computadoras fastidiando, solo eres tú y el coche Open Subtitles سيارة مثل هذه ، بدون مساعدة للسائق،بدون كمبيوتر يعبث بها، فقط أنت والسيارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus