"بديلة لتسوية المنازعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alternativos de solución de controversias
        
    • alternativos de solución de diferencias
        
    • alternativo de solución de controversias
        
    • alternativas de solución de controversias
        
    • alternativo de solución de conflictos
        
    • alternativos de solución de conflictos
        
    • alternativo para la solución de conflictos
        
    • para solucionar controversias
        
    4. Algunos tribunales superiores han instituido o planean instituir procedimientos alternativos de solución de controversias. UN 4 - يقوم بعض المحاكم العليا بتنفيذ، أو التفكير في تنفيذ، عمليات بديلة لتسوية المنازعات.
    A. Promover métodos alternativos de solución de controversias UN ألف- تعزيز أساليب بديلة لتسوية المنازعات
    Además, la " asistencia judicial " abarca los conceptos de capacitación jurídica, acceso a la información jurídica y otros servicios que se prestan a las personas mediante los mecanismos alternativos de solución de controversias y los procesos de justicia restaurativa. UN وفضلاً عن ذلك، يقصد من " المساعدة القانونية " أن تتضمّن مفاهيم التثقيف القانوني والحصول على المعلومات القانونية وغير ذلك من الخدمات التي تقدَّم للأشخاص من خلال آليات بديلة لتسوية المنازعات وإجراءات العدالة الإصلاحية.
    51. Esa falta de capacidad ha alentado la utilización de mecanismos alternativos de solución de diferencias y de seguridad. UN 51- وقد شجع نقص القدرات استخدام آليات بديلة لتسوية المنازعات وضمان الأمن.
    Adopción de legislación que establece un mecanismo alternativo de solución de controversias sobre la tierra UN اعتماد تشريعات بشأن آلية بديلة لتسوية المنازعات على الأراضي
    90. Desde 2008, el Ministerio de Justicia ha elaborado medidas para promover una cultura de paz y medidas alternativas de solución de controversias. UN 90- قامت وزارة العدل منذ عام 2008 باتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام واتخاذ تدابير بديلة لتسوية المنازعات.
    El defensor del niño podía ser un medio alternativo de solución de conflictos, especialmente adecuado en el caso de los niños vulnerables. UN ويمكن أن تشكل أمانة المظالم المعنية بالأطفال أداة بديلة لتسوية المنازعات تلائم الأطفال الضعفاء بصفة خاصة.
    fomentar la utilización de mecanismos alternativos de solución de conflictos como medio ágil y neutral y con plenos efectos jurídicos para resolver las controversias surgidas de las relaciones de consumo y de las relaciones de mercado; UN (ف) تشجيع استخدام آليات بديلة لتسوية المنازعات كوسيلة مرنة ومحايدة وملزِمة قانوناً لتسوية المنازعات التي تنجم عن العلاقات مع المستهلكين والعلاقات السوقية؛
    El Gobierno establecerá también centros de mediación como método alternativo para la solución de conflictos, lo que acercará también a la población la solución de los conflictos. UN وستقوم الحكومة أيضاً بإنشاء مراكز للوساطة لتكون وسيلة بديلة لتسوية المنازعات وتمكين السكان من تسوية منازعاتهم دون اللجوء إلى المحاكم.
    Además, la " asistencia jurídica " abarca los conceptos de capacitación jurídica, acceso a la información jurídica y otros servicios que se prestan a las personas mediante los mecanismos alternativos de solución de controversias y los procesos de justicia restaurativa. UN وفضلاً عن ذلك، يقصد من " المساعدة القانونية " أن تتضمّن مفاهيم التثقيف القانوني والحصول على المعلومات القانونية وغير ذلك من الخدمات التي تقدَّم للأشخاص من خلال آليات بديلة لتسوية المنازعات وإجراءات العدالة الإصلاحية.
    Además, la " asistencia jurídica " abarca los conceptos de capacitación jurídica, acceso a la información jurídica y otros servicios que se prestan a las personas mediante los mecanismos alternativos de solución de controversias y los procesos de justicia restaurativa. UN وفضلاً عن ذلك، يقصد من " المساعدة القانونية " أن تتضمّن مفاهيم التثقيف القانوني والحصول على المعلومات القانونية وغير ذلك من الخدمات التي تقدَّم للأشخاص من خلال آليات بديلة لتسوية المنازعات وإجراءات العدالة التصالحية.
    Además, la " asistencia jurídica " abarca los conceptos de capacitación jurídica, acceso a la información jurídica y otros servicios que se prestan a las personas mediante los mecanismos alternativos de solución de controversias y los procesos de justicia restaurativa. UN وفضلاً عن ذلك، يقصد من " المساعدة القانونية " أن تتضمّن مفاهيم التثقيف القانوني والحصول على المعلومات القانونية وغير ذلك من الخدمات التي تقدَّم للأشخاص من خلال آليات بديلة لتسوية المنازعات وإجراءات العدالة التصالحية.
    Además, la " asistencia jurídica " abarca los conceptos de capacitación jurídica, acceso a la información jurídica y otros servicios que se prestan a las personas mediante los mecanismos alternativos de solución de controversias y los procesos de justicia restaurativa. UN وفضلاً عن ذلك، يقصد من " المساعدة القانونية " أن تتضمّن مفاهيم التثقيف القانوني والحصول على المعلومات القانونية وغير ذلك من الخدمات التي تقدَّم للأشخاص من خلال آليات بديلة لتسوية المنازعات وإجراءات العدالة الإصلاحية.
    La asistencia jurídica efectiva abarca, entre otras cosas, el acceso sin trabas a proveedores de asistencia jurídica, la confidencialidad de las comunicaciones, el acceso a la información y al expediente del caso, y el tiempo y los medios adecuados para preparar la causa, así como asesoramiento y educación jurídicos y mecanismos alternativos de solución de controversias. UN وتشمل المساعدة القانونية الفعّالة على سبيل الذكر لا الحصر الوصول السلس إلى مقدمي المساعدة القانونية، وسرية الاتصالات، والوصول إلى المعلومات وملفات القضايا، والحصول على ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد عملية الدفاع، وتوفير المشورة والتثقيف القانونيين، وتوفير آليات بديلة لتسوية المنازعات.
    Los propios jueces han empezado a intervenir personalmente en la tramitación de las causas animando a utilizar mecanismos alternativos de solución de controversias. UN وشرع القضاة أيضاً في إدارة الدعاوى بأنفسهم من خلال اللجوء إلى آليات بديلة لتسوية المنازعات(24).
    Además, la " asistencia jurídica " abarca los conceptos de capacitación jurídica, acceso a la información jurídica y otros servicios que se prestan a las personas mediante los mecanismos alternativos de solución de controversias y los procesos de justicia restaurativa. UN وفضلا عن ذلك، يقصد من " المساعدة القانونية " أن تتضمن مفاهيم التثقيف القانوني والحصول على المعلومات القانونية وغير ذلك من الخدمات التي تقدم للأشخاص من خلال آليات بديلة لتسوية المنازعات وإجراءات العدالة التصالحية.
    Varios delegados insistieron en la necesidad de prevenir las diferencias relativas a inversiones y alentar su resolución en los tribunales nacionales y mediante mecanismos alternativos de solución de diferencias. UN وشدّد بعض المندوبين على الحاجة إلى منع المنازعات في مجال الاستثمار وتشجيع تسويتها عن طريق المحاكم المحلية فضلاً عن أشكال أخرى بديلة لتسوية المنازعات.
    4. No existe ningún procedimiento alternativo de solución de controversias. UN 4 - لا توجد أساليب بديلة لتسوية المنازعات.
    Además, habida cuenta de que la cuestión de la cláusula de solución de controversias guarda relación con la cuestión de las medidas coercitivas, convendría que la Secretaría preparase cláusulas alternativas de solución de controversias sobre la base de las sugerencias formuladas por el Grupo de Trabajo a los efectos de que fuesen examinadas en el cuadragésimo noveno período de sesiones. UN كذلك، ﻷن مسألة بند تسوية المنازعات ترتبط بمسألة الاجراءات الجبرية، فإنه يكون من المفيد لو أن اﻷمانة العامة وضعت مشاريع بنود بديلة لتسوية المنازعات تكون مبنية على الاقتراحات المقدمة في إطار الفريق العامل، لدراستها في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    218. En Maldivas, muchos de los casos presentados ante los tribunales podrían resolverse fuera de ellos si se introdujera un mecanismo alternativo de solución de conflictos. UN 218- وفي ملديف، يمكن تسوية العديد من القضايا المرفوعة أمام المحاكم خارج إطار المحكمة إذا تم اللجوء إلى آلية بديلة لتسوية المنازعات.
    promover entre las empresas de los países de la región la aplicación de mecanismos eficaces para que los consumidores puedan hacer valer sus derechos directamente frente a los proveedores, en particular mediante mecanismos alternativos de solución de conflictos (tales como conciliaciones, órganos de defensa del cliente en empresas y/o gremios); UN (ح) العمل على تطبيق آليات فعالة لدى الشركات في بلدان المنطقة كيما يتسنى للمستهلكين المطالبة بحقوقهم مباشرة أمام الموردين، لا سيما من خلال آليات بديلة لتسوية المنازعات (خدمات المصالحة، وهيئات الدفاع عن العملاء في الشركات و/أو االنقابات)؛
    El Gobierno establecerá también centros de mediación como método alternativo para la solución de conflictos, lo que acercará también a la población la solución de los conflictos. UN وستقوم الحكومة أيضاً بإنشاء مراكز للوساطة لتكون وسيلة بديلة لتسوية المنازعات وتمكين السكان من تسوية منازعاتهم دون اللجوء إلى المحاكم.
    La Convención ofrece cuatro procedimientos para solucionar controversias: el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la Corte Internacional de Justicia, un tribunal arbitral constituido de conformidad con el anexo VII de la Convención y un tribunal arbitral especial constituido de conformidad con el anexo VIII de la Convención. UN 138 -تقدم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أربعة محافل بديلة لتسوية المنازعات وهي: المحكمة الدولية لقانون البحار، أو محكمة العدل الدولية، أو هيئة تحكيمية تشكل وفقا للمرفق السابع باتفاقية قانون البحار، أو هيئة تحكيمية خاصة تشكل وفقا للمرفق الثامن بالاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus