A finales del año pasado, la República de Macedonia realizó un exitoso esfuerzo para recolectar armas pequeñas y ligeras. | UN | وفي نهاية العام الماضي، بذلت جمهورية مقدونيا جهدا تكلّل بالنجاح في جمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Desde un principio la República Federativa de Yugoslavia ha realizado grandes esfuerzos por resolver en forma pacífica la controversia de Prevlaka. | UN | ومنذ البداية بذلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية جهودا كبيرة لتسوية قضية بريفلاكا المتنازع عليها بالوسائل السلمية. |
Por ejemplo, la República de Corea realizó un arduo esfuerzo para fabricar un automóvil. | UN | وقد بذلت جمهورية كوريا مثلا جهدا شاقا للتمكن من إنتاج سيارة. |
la República de Corea ha iniciado labores dirigidas a examinar las condiciones que propician la propagación del terrorismo fomentando la tolerancia interreligiosa e intercultural. | UN | ولقد بذلت جمهورية كوريا جهودا لمعالجة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب من خلال تعزيز التسامح بين الأديان وبين الثقافات. |
Por más de 15 años, la República de Azerbaiyán se ha esforzado de buena fe en resolver el conflicto de Nagorno Karabaj por medios pacíficos. | UN | وقد بذلت جمهورية أذربيجان على مدى أكثر من 15 عاما جهودا صادقة لتسوية نزاع ناغورني كاراباخ بالطرق السلمية. |
En consecuencia, la República de Djibouti realiza esfuerzos para honrar sus compromisos internacionales. | UN | 145- وبناءً على ذلك، بذلت جمهورية جيبوتي جهوداً للوفاء بالتزاماتها الدولية. |
En los últimos 20 años, la República de Corea ha hecho todo lo posible para comprender las causas y los valores de las Naciones Unidas. | UN | وعلى مدى السنوات الـ 20 الماضية، بذلت جمهورية كوريا كل جهد لإعمال مبادئ وقيم الأمم المتحدة. |
En los últimos años, la República Popular Democrática de Corea no ha cesado en sus esfuerzos por mejorar los medios de vida de su pueblo. | UN | وقد بذلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في السنوات الأخيرة، جهودا حثيثة من أجل تحسين سبل عيش شعبها. |
la República Islámica del Irán ha hecho todo lo posible por cooperar en materia de derechos humanos en los planos internacional, regional y bilateral. | UN | بذلت جمهورية إيران الإسلامية وسعها للتعاون في مجال حقوق الإنسان على الصعد الدولي والإقليمي والثنائي. |
Fiel a los principios y normas del derecho internacional, la República de Azerbaiyán ha hecho y hace todo lo posible por promover la solución pacífica del conflicto recurriendo para ello a mediadores internacionales en el marco de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | والتزاما بمبادئ القانون الدولي وقواعده، بذلت جمهورية أذربيجان وما زالت تبذل كل جهد مستطاع لتسوية النزاع سلميا، مستعينة بالوسطاء الدوليين في نطاق اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En los últimos tres decenios, el Gobierno de la República de Corea ha desplegado constantes esfuerzos para subrayar las cuestiones de población en las campañas de información pública y los medios de difusión. | UN | وعلــى مــدى العقود الثلاثة الماضية، بذلت جمهورية كوريا جهودا كيما تجذب الاهتمام باستمرار الى قضايا السكان من خلال وسائط اﻹعلام وحملات اﻹعلام الجماهيرية. |
Por su lado, la República Federativa de Yugoslavia ha realizado esfuerzos para alcanzar una solución política y negociada del conflicto y ha propugnado sistemáticamente el establecimiento de un proceso escalonado y por etapas como la solución más viable del conflicto. | UN | وقد بذلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، من جانبها، جهودا من أجل التوصل الى حل سياسي للنزاع يتم التفاوض بشأنه. كما أنها تقر باستمرار بأن أصلح الحلول لهذا النزاع هو الحل الذي يتم على مراحل، خطوة فخطوة. |
En el marco de esas relaciones privilegiadas, el Gobierno de la República del Congo ha realizado gestiones en los planos bilateral y multilateral a fin de lograr una solución pacífica a la crisis que ha tenido lugar en la República Democrática del Congo. | UN | وفي إطار هذه العلاقات الممتازة، بذلت جمهورية الكونغو جهودا على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف بغية إيجاد حل سلمي لﻷزمة التي شهدتها جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Contrariamente a lo que se expresa en esas infundadas acusaciones, la República de Djibouti ha desplegado importantes esfuerzos en favor de una solución negociada de este conflicto que debilita la paz en nuestra subregión. | UN | وعلى العكس من هذه الاتهامات التي لا أساس لها، فقد بذلت جمهورية جيبوتي جهودا كبيرة من أجل التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض لهذا النزاع الذي يضعف السلم في منطقتنا دون اﻹقليمية. |
la República de Corea se ha esforzado por compartir sus experiencias de desarrollo con otros países en desarrollo, y con los países africanos en particular. | UN | لقد بذلت جمهورية كوريا قصارى جهدها لتشاطر خبرتها في مجال التنمية مع البلدان النامية الأخرى، ومع البلدان الأفريقية بصفة خاصة. |
Animada por su sincero deseo de hacer efectiva la desnuclearización de la península de Corea, la República Popular Democrática de Corea ha hecho todo lo posible por resolver la cuestión nuclear mediante el diálogo y la negociación. | UN | فقد بذلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كل الجهود الممكنة لتسوية المسألة النووية عن طريق الحوار والمفاوضات، تحدوها في ذلك رغبتها الصادقة في جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية. |