"بذل أقصى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hacer todo
        
    • que hagan todo
        
    • hacerse todo
        
    • que haga todo
        
    • realizar los máximos
        
    • haciendo todo lo
        
    • haciendo cuanto esté a
        
    • que hiciera todo
        
    • ponerse el máximo
        
    • se esfuercen al máximo
        
    • que se haga todo
        
    • que hicieran todo
        
    • debía hacerse el máximo esfuerzo
        
    • hacer el máximo
        
    Expresaron su decisión de hacer todo lo posible para impulsar un acuerdo general equitativo y equilibrado que incluyese todas las cuestiones pertinentes. UN وأعربوا عن تصميمهم على بذل أقصى جهودهم للعمل على التوصل الى تسوية عامة منصفة ومتوازنة، تغطي جميع القضايا ذات الصلة.
    Ambos dirigentes reiteran que están resueltos a hacer todo cuanto esté en su poder por concertar un tratado de paz antes de que acabe el año 2000. UN ويؤكد القائدان من جديد إصرارهما على بذل أقصى جهودهما ﻹبرام معاهدة للسلام بحلول سنة ٠٠٠٢.
    El Secretario General exhorta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible para que la Organización vuelva a alcanzar una situación financiera sólida y segura. UN ويناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء بذل أقصى جهود ممكنة ﻹعادة تنصيب المنظمة على قاعدة مالية صلبة وجديرة بالثقة.
    La Comisión subraya que debe hacerse todo lo posible para que en las futuras inversiones se tengan en cuenta los posibles riesgos. UN وتشدد اللجنة على ضرورة بذل أقصى جهد لكفالة مراعاة المخاطر المحتملة في ما يتعلق بالاستثمارات في المستقبل.
    El Grupo exhorta al facilitador a que intensifique las consultas con todas las capitales de la región y a que haga todo lo posible para lograr este objetivo. UN وتدعو المجموعة الميسر إلى تكثيف المشاورات التي يجريها في جميع العواصم في المنطقة وإلى بذل أقصى جهده لتحقيق تلك الغاية.
    El Acuerdo de Krasnoyarsk, en el que ambas partes convinieron en realizar los máximos esfuerzos para concluir un tratado de paz para el año 2000 sobre la base de la Declaración de Tokio de 1993 relativa a las relaciones entre el Japón y Rusia, proporcionó un impulso indudable de vital importancia para las negociaciones. UN وأعطى اتفاق كراسنويارسك، الذي اتفق فيه الجانبان على بذل أقصى ما في وسعهما لإبرام معاهدة سلام بحلول عام 2000 على أساس إعلان طوكيو بشأن العلاقات اليابانية الروسية، دفعا حاسما وإيجابيا للمفاوضات.
    hacer todo lo posible para conseguir un nivel apropiado de preparación para poder dar una respuesta eficaz y oportuna en el caso de una emergencia ambiental; UN `2` بذل أقصى جهد لتأكيد مستوى ملائم من التأهب للإستجابة الفورية الفعالة عند حدوث طوارئ بيئية؛
    En mi opinión, el papel del OIEA no es tanto el de predecir el futuro como el de hacer todo lo posible para planificar y prepararse para el mismo. UN وفي رأيي أن دور الوكالة ليس التنبؤ بالمستقبل بقدر ما هو بذل أقصى ما يمكن للتخطيط والاستعداد للمستقبل.
    Para crear un entorno más seguro y atender las necesidades de los supervivientes, se debe hacer todo lo posible para intensificar la asistencia internacional. UN وإذا أريد إقامة بيئة أكثر أمناً وتلبية لاحتياجات الناجين ينبغي بذل أقصى جهد لتعزيز المساعدة الدولية.
    No obstante, el Líbano debe hacer todo lo posible para impedir futuros incidentes de esta naturaleza en su territorio. UN ومع ذلك، يحتاج لبنان إلى بذل أقصى ما في وسعه لمنع وقوع حوادث من هذا النوع مستقبلا، انطلاقا من أراضيه.
    Pide a los gobiernos de Albania y Yugoslavia que hagan todo cuanto esté a su alcance para reducir las tensiones en Kosovo. UN كما يدعو الحكومتين اﻷلبانية واليوغوسلافية إلى بذل أقصى ما في وسعهما لتخفيف حدة التوترات بشأن كوسوفو.
    Insta a las autoridades del Gobierno de Yugoslavia a que hagan todo lo posible para resolver el conflicto de Kosovo exclusivamente por medios pacíficos y utilizando el diálogo político. UN تدعو يوغوسلافيا إلى بذل أقصى ما في وسعها لتسوية النزاع في كوسوفو بوسائل سلمية حصرا وعلى أساس الحوار السياسي.
    En su carta, el Ministro de Relaciones Exteriores le pide a usted y al Consejo de Seguridad que hagan todo lo posible por que se apruebe esta iniciativa del Iraq. UN ويطلب السيد وزير الخارجية، في رسالته، منكم ومن مجلس الأمن بذل أقصى الجهود لتحقيق الموافقة على المبادرة العراقية.
    No obstante, se insistió repetidamente en que debería hacerse todo lo posible para que entrasen en vigor las convenciones, convenios y protocolos ambientales, de ser posible antes de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ومع ذلك، كان هناك تشديد قوي على ضرورة بذل أقصى الجهود لضمان دخول الاتفاقيات والبروتوكولات البيئية حيز النفاذ مع بدء انعقاد القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة إن أمكن ذلك.
    El Grupo exhorta al facilitador a que intensifique las consultas con todas las capitales de la región y a que haga todo lo posible para lograr este objetivo. UN وتدعو المجموعة الميسر إلى تكثيف المشاورات التي يجريها في جميع العواصم في المنطقة وإلى بذل أقصى جهده لتحقيق تلك الغاية.
    :: realizar los máximos esfuerzos para el control y vigilancia de los movimientos migratorios a fin de detener cualquier movimiento de personas vinculadas al terrorismo; UN - بذل أقصى الجهود لمراقبة ورصد دخول وخروج المهاجرين لكشف أي تنقلات لأشخاص لهم صلة بالإرهاب؛
    Quiero aprovechar esta oportunidad para garantizar a todos los miembros que continuaré haciendo todo lo posible por ayudar en el desempeño fiel y eficaz del mandato conferido a este Comité. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد لجميع اﻷعضاء بأنني سأواصل بذل أقصى ما في وسعي للمساعدة في الاضطلاع اﻷمين والفعال بالولاية الموكولة إلى هذه اللجنة.
    Instando a todas las partes a que sigan haciendo cuanto esté a su alcance para lograr los objetivos del Decenio, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة بذل أقصى جهودها لبلوغ غايات العقد،
    En repetidas ocasiones insté al Gobierno del Líbano a que hiciera todo lo posible para garantizar la calma y ejercer un pleno control sobre la utilización de la fuerza en todo su territorio. UN وقد حثثت حكومة لبنان مرارا وتكرارا على بذل أقصى ما في استطاعتها لضمان الهدوء وممارسة سيطرة كاملة على استخدام القوات في كامل أراضيها.
    Debería ponerse el máximo empeño en lograr que los niños que permanezcan bajo la custodia de sus padres se beneficien de un cuidado y protección adecuados, al tiempo que se garantiza su propia condición de individuos libres y su acceso a las actividades de la comunidad. UN وينبغي بذل أقصى الجهود لضمان تمتع الأطفال الذين يبقون في السجن مع أحد والديهما بالرعاية والحماية المناسبتين، مع كفالة المركز الخاص بهم بوصفهم أفراداً أحراراً وحقهم في ممارسة الأنشطة داخل مجتمعاتهم المحلية.
    Por tanto su delegación insta a todos los Estados con cuotas atrasadas a que se esfuercen al máximo por saldar los pagos pendientes. UN وقال إن وفده يحث لذلك جميع الدول التي لديها متأخرات على بذل أقصى جهدها لسداد مدفوعاتها المعلقة.
    Estimando necesario que se haga todo lo posible para contribuir de manera eficaz y coordinada a la difícil tarea de remover las minas antipersonal emplazadas en todo el mundo y de asegurar su destrucción, UN وإذ تعتقد أن من الضروري بذل أقصى جهد للمساهمة بطريقة فعالة ومنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
    42. En todas las conferencias regionales se pidió a los gobiernos que hicieran todo lo posible por respetar y garantizar los derechos humanos de los migrantes y por ayudarlos a integrarse en los países de destino. UN ٤٢ - وطلبت المؤتمرات اﻹقليمية جميعها الى الحكومات بذل أقصى ما في وسعها من أجل احترام وكفالة ما للمهاجرين من حقوق لﻹنسان، ومساعدتهم على الاندماج في البلدان التي يتوجهون اليها.
    Los Estados partes destacaron también que, en caso de una disputa fronteriza sobre un área considerada " zona minada " , debía hacerse el máximo esfuerzo para coordinar la labor con el Estado pertinente, tratárase o no de un Estado parte, de manera que pudiera procederse a la limpieza, incluso si las fronteras no estuvieran delineadas o demarcadas. UN ولاحظت الدول الأطراف أيضاً أن من الأهمية بمكان في حالة وجود نزاع حدودي على الأراضي التي تُعتبر " منطقة ملغومة " ، بذل أقصى ما يمكن لتنسيق العمل مع الدولة المعنية، سواء أكانت دولة طرفاً أو دولة غير طرف، ليتسنى الشروع في عملية التطهير حتى في المناطق التي لا تكون فيها الحدود مرسومة أو محددة.
    Mi país se esfuerza por hacer el máximo al respecto. UN ويحاول بلدي بذل أقصى جهده في هذا السياق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus