"بذل المزيد من الجهد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hacer más por
        
    • hacer más esfuerzos
        
    • trabajar más
        
    • mucho por hacer
        
    • redoblar los esfuerzos
        
    • un mayor esfuerzo
        
    • esforzarse más por
        
    • adoptar más medidas
        
    • realizar más esfuerzos
        
    • hacer mayores esfuerzos
        
    • intensificar los esfuerzos
        
    • que procediese más activamente
        
    • hacerse más
        
    • hacer aún más
        
    • que hacer más
        
    La gestión económica mejoró considerablemente el pasado año, pero hay que hacer más por mejorar la calidad de los servicios del Organismo, para que el OOPS pueda servir mejor a los refugiados palestinos. UN وقد شهدت الإدارة الاقتصادية تحسنا كبيرا في السنة الماضية، إلا أنه ينبغي بذل المزيد من الجهد أيضا لتحسين نوعية خدمات الوكالة بحيث تخدم الأونروا اللاجئين الفلسطينيين بشكل أفضل.
    También es necesario hacer más esfuerzos para lograr que se procese lo antes posible a los responsables de crímenes de guerra contra los niños. UN كذلك يلزم بذل المزيد من الجهد لضمان أسرع ملاحقة ممكنة للمسؤولين عن جرائم الحرب المرتكبة ضد الأطفال.
    Aparte de cualquier otra cosa, existe una ventaja económica importante en trabajar más para impedir que las controversias degeneren en conflictos armados. UN وثمة باﻹضافة إلى ذلك ميزة كبيرة من ناحية التكاليف في بذل المزيد من الجهد لمنع النزاعات من أن تتحول إلى صراعات مسلحة.
    No obstante, queda mucho por hacer para favorecer aún más el voluntariado. UN ولكن، ما زال ينبغي بذل المزيد من الجهد لتمكين العمل التطوعي.
    En este sentido, la Comisión también alienta al Tribunal a redoblar los esfuerzos por ampliar su base de donantes. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة المحكمة أيضاً على بذل المزيد من الجهد لتوسيع قاعدة المانحين لديها.
    También se necesita un mayor esfuerzo para sensibilizar a los grupos vulnerables y al personal médico sobre la pandemia. UN ولا يزال ينبغي بذل المزيد من الجهد لزيادة الوعي بهذه الجائحة في أوساط الفئات الضعيفة والعاملين في المجال الطبي.
    Es necesario esforzarse más por alentar a la población a que ofrezca información sobre los desaparecidos, por ejemplo, con incentivos o garantías de anonimato. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهد لتشجيع الناس على تقديم معلومات عن المفقودين، عن طريق استخدام حوافز أو تقديم ضمانات بعدم الكشف عن هوية مقدم المعلومات.
    El mundo debe adoptar más medidas para prestar atención que salva vidas. UN ويحتاج العالم إلى بذل المزيد من الجهد من أجل توفير تلك الرعاية المنقذة للحياة.
    La delegación de la República de Corea comparte la opinión de que se deben realizar más esfuerzos para aumentar la capacidad internacional para la coordinación entre las diversas partes interesadas a fin de mejorar la prestación de asistencia en relación con el estado de derecho. UN 9 - ومضى يقول إن وفده يأخذ بالرأي القائل بأن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهد من أجل تعزيز القدرات الدولية في مجال التنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة من أجل تحسين إيصال المساعدة في مجال سيادة القانون.
    A pesar de sus logros, el Comité debe hacer mayores esfuerzos para fomentar una aplicación más extendida de la Convención. UN وبرغم ما حققته اللجنة من إنجازات، يتعين عليها بذل المزيد من الجهد لتشجيع تنفيذ الاتفاقية على نطاق أوسع.
    También convienen en que es necesario intensificar los esfuerzos por aprovechar mejor la capacidad del Movimiento de prestar ayuda a las personas vulnerables de África. UN وتقر الجمعيات الوطنية الأفريقية والجمعيات الوطنية الشريكة بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهد لتعظيم الاستفادة من إمكانات الحركة لخدمة الفئات المستضعفة في أفريقيا.
    Instó a la secretaría a que procediese más activamente a estudiar con los donantes bilaterales y multilaterales las diversas posibilidades de obtener suficientes contribuciones, subrayando la prioridad que los países en desarrollo atribuían a esas cuestiones, por encima de otras utilizaciones potenciales de los fondos. UN وحث الأمانة على بذل المزيد من الجهد في متابعة الإمكانيات المختلفة لجمع التبرعات الكافية، بالتعاون مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، مع التشديد على ما توليه البلدان النامية إلى تلك المسائل من أولوية على الاستخدامات المحتملة الأخرى للأموال.
    El Organismo debe hacer más por desarrollar el tejido social en los campamentos y los territorios ocupados, sentando las bases de un Estado palestino. UN وينبغي للأونروا بذل المزيد من الجهد لتطوير النسيج الاجتماعي في المخيمات والأراضي المحتلة، واضعة الأساس الذي تقوم عليه الدولة الفلسطينية.
    Señaló que, aunque la aplicación de la ley era importante, al mismo tiempo se debía hacer más por prevenir la corrupción, sobre todo estableciendo autoridades anticorrupción independientes y velando por la transparencia en las prácticas de contratación, licitación y adquisición. UN ونوه بأهمية إنفاذ القانون مؤكداً على ضرورة بذل المزيد من الجهد لمنع الفساد، وخصوصا بإنشاء سلطات مستقلة لمكافحة الفساد وضمان الشفافية في ممارسات التوظيف والتماس العطاءات وعمليات الاشتراء.
    Es necesario hacer más esfuerzos para resaltar las soluciones Sur-Sur y promover la igualdad entre los géneros. UN ويتعين بذل المزيد من الجهد لتأكيد الحلول المستمدة من بلدان الجنوب وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, las disparidades en el empleo son inaceptablemente grandes y es preciso hacer más esfuerzos para estrechar la brecha existente. UN غير أن التفاوتات في العمالة كبيرة بشكل غير مقبول وينبغي بذل المزيد من الجهد لتضييق هذه الهوة.
    Se subraya, asimismo, la necesidad de trabajar más en pro del empoderamiento de la mujer y la instauración de un entorno empresarial más favorable al desarrollo del sector privado. UN وتم التشديد أيضاً على ضرورة بذل المزيد من الجهد من أجل تمكين المرأة ومن أجل إيجاد بيئة تجارية أكثر ملاءمة لتنمية القطاع الخاص.
    Probablemente queda mucho por hacer para que el sistema funcione con la máxima eficacia y la asistencia prestada en condiciones de emergencia pueda servir de base para la recuperación, la rehabilitación y el desarrollo sostenible a largo plazo de las zonas afectadas. UN وهناك حاجة بالطبع إلى بذل المزيد من الجهد لكفالة أن المنظومة تعمل بأقصى قدر من الفعالية وبأن المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ ترسي اﻷساس للانعاش والاصلاح والتنمية المستدامة الطويلة اﻷجل.
    Será preciso igualmente redoblar los esfuerzos para intentar acabar con la exclusión de determinados grupos, especialmente los jóvenes, del mercado laboral. UN ولا بد كذلك من بذل المزيد من الجهد لمعالجة مسألة إقصاء فئات مختارة من سوق العمل، وخصوصا منها فئة الشباب.
    Debe hacerse un mayor esfuerzo por proteger los derechos de la mujer, en particular para prevenir, documentar y denunciar la violencia por motivos de género. UN وينبغي بذل المزيد من الجهد لحماية حقوق المرأة، بما في ذلك منع العنف الجنساني وتوثيقه والإبلاغ عنه.
    Aunque complace a la Junta constatar que la presentación correcta de los estados financieros no plantea problemas significativos, entiende que la sede debe esforzarse más por estudiar y cuestionar la información presentada por las oficinas exteriores a fin de que la Administración disponga de garantías apropiadas con respecto a la exactitud e integridad de los datos comunicados. UN وفي حين يعرب المجلس عن ارتياحه لعدم وجود قضايا جوهرية تؤثر على عرض البيانات المالية بشكل نزيه، إلا أنه يرى أن المقر يحتاج إلى بذل المزيد من الجهد للتدقيق في المعلومات المقدمة من المكاتب الميدانية وتفنيدها بحيث تتوفر للإدارة تأكيدات مناسبة بشأن دقة واكتمال ما يجري الإبلاغ عنه.
    98. Botswana tomó nota de los esfuerzos realizados para combatir la discriminación de que eran víctimas los migrantes y los solicitantes de asilo, pero alentó a Noruega a adoptar más medidas para prevenir la violencia. UN 98- ولاحظت بوتسوانا الجهود المبذولة للتصدي للتمييز ضد المهاجرين وطالبي اللجوء، ولكنها شجعت النرويج على بذل المزيد من الجهد لمنع العنف.
    Por último, en respuesta a la observación del representante de la Republica Unida de Tanzanía, dice que cada vez más el sistema de las Naciones Unidas avanza hacia la coherencia, aunque es preciso realizar más esfuerzos en ese sentido. UN 18 - وقال أخيرا، ردا على تعليق ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، إن منظومة الأمم المتحدة تتحرك بشكل متزايد نحو الاتساق وإن كان يلزم بذل المزيد من الجهد في هذا الصدد.
    Como indican las conclusiones del presente documento, los gobiernos deberían hacer mayores esfuerzos por ir más allá de los marcos técnicos de seguimiento y evaluación del desempeño a fin de que la gobernanza para obtener resultados se convierta en un instrumento efectivo. UN وكما تشير إلى ذلك النتائج التي خلصت إليها هذه الورقة، يجب على الحكومات بذل المزيد من الجهد لتجاوز الأطر التقنية لرصد الأداء وتقييمه لتصبح الحكومة القائمة على النتائج أداة فعالة.
    Se deben intensificar los esfuerzos, tanto a ese nivel como en el orden nacional, para abordar las causas subyacentes y las cuestiones de desarrollo respectivas. UN ويتعين بذل المزيد من الجهد على ذلك الصعيد وعلى الصعيد الوطني للتصدي للأسباب الكامنة والقضايا الإنمائية التي تنطوي عليها.
    Instó a la secretaría a que procediese más activamente a estudiar con los donantes bilaterales y multilaterales las diversas posibilidades de obtener suficientes contribuciones, subrayando la prioridad que los países en desarrollo atribuían a esas cuestiones, por encima de otras utilizaciones potenciales de los fondos. UN وحث الأمانة على بذل المزيد من الجهد في متابعة الإمكانيات المختلفة لجمع التبرعات الكافية، بالتعاون مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، مع التشديد على ما توليه البلدان النامية إلى تلك المسائل من أولوية على الاستخدامات المحتملة الأخرى للأموال.
    También debe hacerse más por restablecer la confianza y mejorar las condiciones de vida, y estamos preparados para rehabilitar las economías de ambas regiones, lo cual resulta necesario. ¿Por qué se tienen que ver nuestros ciudadanos reducidos a vivir en unas condiciones económicas tan miserables? UN ويجب بذل المزيد من الجهد لاستعادة الثقة ورفع مستويات المعيشة، ونحن مستعدون لإنعاش اقتصادي المنطقتين، وهو أمر ضروري.
    El Grupo tiene la intención de hacer aún más para consolidar las instituciones y fomentar la capacidad de los canacos indígenas en Nueva Caledonia. UN وما برحت المجموعة تعتزم بذل المزيد من الجهد لبناء المؤسسات وتنمية قدرة الكاناك سكان كاليدونيا الجديدة الأصليين.
    Lo que significa es que hay que hacer más para poder llegar a cero. TED مما يعني أنه يجب علينا بذل المزيد من الجهد للقضاء على الملاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus