"بذل جهودنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestros esfuerzos
        
    • esforzándonos por
        
    • desplegando esfuerzos
        
    • nuestro empeño
        
    El segundo consistiría en proseguir nuestros esfuerzos en el contexto del TNP. UN والثاني هو مواصلة بذل جهودنا في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Hemos logrado grandes progresos en ese sentido y perseveraremos en nuestros esfuerzos el año venidero. UN وقد حققنا إنجازا كبيرا في ذلك الصدد، وسنواصل بذل جهودنا في العام القادم.
    Pero debemos persistir en nuestros esfuerzos con miras a la concertación de un programa de trabajo; no hay otra salida. UN لكن يتعين علينا أن نواصل بذل جهودنا في سبيل اعتماد برنامج للعمل؛ إذ ليس أمامنا طريق آخر.
    Si no alimentamos a nuestros pueblos y a nuestro planeta mediante un desarrollo sostenible, profundizaremos el conflicto y desperdiciaremos las mismas maravillas que hacen que nuestros esfuerzos valgan la pena. UN وإن لم نرع شعوبنا وكوكبنا من خلال التنمية المستدامة، فسنعمق الصراع ونبدد روائع هي نفسها مدعاة بذل جهودنا.
    Continuaremos esforzándonos por lograr una solución total y pacífica del conflicto. UN وسوف نواصل بذل جهودنا من أجل التوصل إلى تسوية كاملة للصراع بالوسائل السلمية.
    Continuaremos nuestros esfuerzos por lograr la paz de buena fe. UN وسنواصل بذل جهودنا من أجل السلم بحسن نية.
    Deberemos proseguir nuestros esfuerzos en los proyectos que se elaboran en nuestra Organización, algunos de los cuales se encuentran en la fase de ejecución. UN ويجب علينا مواصلة بذل جهودنا لصالح المشاريع الجارية في منظمتنا، والبعض منها أصبح اﻵن في طور التنفيذ.
    Sin lugar a dudas, continuaremos nuestros esfuerzos por mejorar la paz y la seguridad en la región y para promover la cultura de la autoconfianza regional. UN ولا شك في أننا سنواصل بذل جهودنا لتعزيز السلم والاستقرار في المنطقة والنهوض بثقافة الثقة بالنفس على الصعيد اﻹقليمي.
    Por consiguiente, debemos proseguir nuestros esfuerzos para levantar barreras contra la proliferación de las armas convencionales y no convencionales. UN ولذا يجب علينا أن نواصـــل بذل جهودنا ﻹقامة حواجز في وجه انتشــار كل مـــن اﻷسلحـــة غير التقليدية واﻷسلحة التقليدية.
    Al continuar con nuestros esfuerzos para reformar y reestructurar el Consejo de Seguridad, es igualmente pertinente revisar la composición de la Corte Internacional de Justicia. UN وإذ نواصل بذل جهودنا ﻹصلاح مجلس اﻷمن وإعـــــادة تنظيم هيكله، فمن المهم أيضا إعادة النظر في تشكيل محكمة العدل الدولية.
    Debemos continuar nuestros esfuerzos para encontrar medios eficaces de investigar y enjuiciar a los criminales de guerra. UN ويجب أن نواصل بذل جهودنا من أجل إيجاد طرائق فعﱠالة للتحري عن مجرمي الحرب ومحاكمتهم.
    Tenemos la intención de proseguir nuestros esfuerzos conjuntos con los Estados Unidos y de aportar nuestra contribución a la conferencia en la cumbre que se celebrará próximamente en Ammán. UN ونعتزم مواصلة بذل جهودنا المشتركة مع الولايات المتحدة، وتقديم إسهامنا الى مؤتمر القمة المقبل الذي سينعقد في عمان.
    Al tiempo que continuamos nuestros esfuerzos para recuperar esos territorios, exhortamos a las ex Potencias coloniales a que aceleren este proceso mediante el diálogo en el espíritu de amistad que caracteriza a nuestras relaciones. UN وفيما نواصل بذل جهودنا من أجل استعادة هذه اﻷراضي، نطلب إلى الدول الاستعمارية السابقة أن تعجل في هذه العملية عن طريق الحوار بروح من الصداقة التي تطبع علاقاتنا بطابعها.
    Debemos comenzar inmediatamente a fortalecer a las Naciones Unidas en este aspecto y continuar nuestros esfuerzos en el futuro. UN ويتعين علينا أن نبدأ فورا في تعزيز اﻷمم المتحدة في هذا الصدد، وأن نواصل بذل جهودنا في المستقبل.
    No podemos cejar en nuestros esfuerzos por superar las diferencias que hasta la fecha han aflorado. UN ونحن لا يمكننا أن نتوقف عن بذل جهودنا للتغلب على الاختلافات الظاهرة حتى اﻵن.
    Pensamos que es adecuado y oportuno continuar nuestros esfuerzos con el fin de definir los criterios que deben guiar la reforma del Consejo de Seguridad. UN ونعتقد أن من المناسب أن الوقت قد حان ﻷن نواصل بذل جهودنا لتحديد المعايير التي توجه عملية إصلاح مجلس اﻷمن.
    Tenemos previsto continuar con nuestros esfuerzos hacia una mejor comprensión del cambio climático mundial. UN إننا نخطط للاستمرار في بذل جهودنا من أجل الحصول على فهم أفضل للتغير المناخي العالمي.
    Por lo tanto debemos continuar con nuestros esfuerzos para que nuestra única vía de salvación sea la de la paz y la reconciliación. UN ولذا ينبغي لنا أن نواصل بذل جهودنا ﻷن خلاصنا الوحيد إنما يكمن في تحقيق السلام والمصالحة.
    Tenemos que proseguir vigorosamente nuestros esfuerzos para lograr que el mundo sea un lugar más seguro para todos. UN وعلينا أن نتابع بقوة بذل جهودنا لكي نجعل العالم مكانا آمنا للجميع.
    Velaremos pues, por que se preserve su eficacia, y continuaremos esforzándonos por persuadir a aquellos que todavía no han firmado el Estatuto de Roma de la necesidad de esta Corte. UN ولذلك سنظل يقظين لضمان أن تعمل بكفاءة، وسنتابع بذل جهودنا لإقناع تلك الدول التي لم توقع على نظام روما الأساسي بالحاجة إلى مثل هذه المحكمة.
    Seguiremos desplegando esfuerzos constructivos a ese fin. UN وسنواصل بذل جهودنا البنّاءة لتحقيق هذه الغاية.
    Sin embargo, no debemos cejar en nuestro empeño. UN ولكننا لا نستطيع أن نتوقف عن بذل جهودنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus