Otras reuniones se celebraron bajo la presidencia del Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para Africa, a la sazón, coordinador para los Secretarios Ejecutivos. | UN | وعقدت اجتماعات أخرى برئاسة اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا، وهو المنسق الحالي لﻷمانات التنفيذية. |
Los miembros del Comité Administrativo de Coordinación, bajo la presidencia del Secretario General, tomarán nuevas medidas a fin de que la labor del sistema de las Naciones Unidas sea más coherente y surta mayores efectos. | UN | ● سيعمل أعضاء لجنة التنسيق الادارية، برئاسة اﻷمين العام، على اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز تماسك أعمال منظومة اﻷمم المتحدة وتأثير هذه اﻷعمال. |
Recomendación: La Junta de los jefes ejecutivos, presidida por el Secretario General, debería liderar los esfuerzos por asegurar una gestión más eficaz, transparente y responsable en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | توصية: ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين برئاسة الأمين العام قيادة الجهود الرامية إلى تحسين كفاءة الإدارة والشفافية والمساءلة في منظومة الأمم المتحدة. |
9.00 a 9.45 horas reunión plenaria de apertura Salón de la Asamblea General presidida por el Secretario General | UN | 00/9-45/9 افتتاح الجلسة العامة برئاسة الأمين العام قاعة الجمعية العامة |
i) Se creó un Comité Directivo relativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, presidido por el Secretario General del Ministerio para el Desarrollo de la Mujer, la Familia y la Comunidad, que se encargó de supervisar la aplicación de la Convención y preparar el informe. | UN | ' 1` أنشئت لجنة توجيهية معنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، برئاسة الأمين العام لوزارة شؤون المرأة والأسرة والتنمية المجتمعية، من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية وإعداد التقرير. |
El Grupo de estados de África encomia las intervenciones del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, presidido por el Secretario General de las Naciones Unidas, y la introducción del Marco amplio para la acción. | UN | وأعربت عن ترحيب المجموعة بتدخلات الفرقة الرفيعة المستوى بشأن أزمة الأمن الغذائي العالمية برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة، واعتماد إطار العمل الشامل. |
El 25 de agosto llegó a Phnom Penh una misión encabezada por el Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos. | UN | ووصلت إلى بنوم بنه في 25 آب/أغسطس 1999 بعثة برئاسة الأمين العام المساعد للشؤون القانونية. |
El movimiento ha tomado dos formas importantes, a saber, las reuniones de alto nivel presididas por el Secretario General, y los recientes debates temáticos celebrados por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد اتخذت تلك التطورات شكلين مهمين: اجتماعات رفيعة المستوى برئاسة الأمين العام، ومناقشات مواضيعية أجراها مجلس الأمن مؤخرا. |
El tema fue examinado por los jefes de los organismos bajo la presidencia del Secretario General en abril de 1994. | UN | وتناول رؤساء الوكالات، برئاسة اﻷمين العام، هذا البند في نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Debería haber un órgano que agrupara a los jefes de los principales organismos económicos y sociales, incluidas las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, que se reuniera periódicamente bajo la presidencia del Secretario General y que funcionara como comisión para el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تجتمع الهيئة بانتظام، برئاسة اﻷمين العام، وينبغي أن تعمل، كلجنة لجهاز التنمية التابع لﻷمم المتحدة، هيئة تتكون من رؤساء الوكالات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
En el párrafo 2 de la resolución 48/214, la Asamblea General tomó nota con reconocimiento de la creación del Grupo y pidió que éste siguiera reuniéndose regularmente bajo la presidencia del Secretario General. | UN | وفي الفقرة ٢ من القرار ٤٨/٢١٤، أحاطت الجمعية العامة علما مع التقدير بتشكيل الفريق، وطلبت أن يواصل هذا الفريق اجتماعاته بصورة منتظمة برئاسة اﻷمين العام. |
104. De conformidad con los objetivos que han guiado la reciente reestructuración del mecanismo de coordinación entre secretarías, los miembros del CAC, bajo la presidencia del Secretario General, seguirán elaborando medidas encaminadas a fortalecer la contribución del CAC al aumento de la coherencia y las repercusiones de la labor del sistema. | UN | ١٠٤ - ووفقا لﻷهداف التي استرشد بها أثناء عملية إعادة التشكيل اﻷخيرة ﻵلية التنسيق المشتركة بين اﻷمانات، سيقوم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، برئاسة اﻷمين العام، بمتابعة اتخاذ مزيد من التدابير من أجل دعم مساهمة اللجنة في تعزيز أعمال المنظومة من حيث تضافرها وآثارها. |
La decisión se adoptó el 24 de junio cuando el Grupo Superior de Gestión se reunió bajo la presidencia del Secretario General. | UN | وقد اتخذ القرار في ٤٢ حزيران/ يونيه عندما اجتمع فريق كبار الاداريين برئاسة اﻷمين العام . |
La Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación está constituida por los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y es presidida por el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | يجمع مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق الرؤساءَ التنفيذيين لكيانات منظومة الأمم المتحدة، برئاسة الأمين العام للمنظمة. |
Acogiendo con beneplácito la reciente reunión de alto nivel sobre Somalia, presidida por el Secretario General, y aguardando con interés que todos los participantes cumplan sus compromisos, | UN | وإذ يرحب بالمناسبة الرفيعة المستوى المتعلقة بالصومال، التي عُقدت مؤخرا برئاسة الأمين العام، ويتطلع إلى وفاء جميع المشاركين بالتزاماتهم، |
Igualmente, el Comité expresó su complacencia por el buen desarrollo de los trabajos de la Comisión Mixta tripartita presidida por el Secretario General de las Naciones Unidas, creada con motivo de la aplicación del Fallo de la Corte Internacional de Justicia. El Comité insta a la Comisión Mixta tripartita de las Naciones Unidas a que finalice rápidamente sus trabajos en aras del interés de los pueblos de la subregión y de la paz internacional. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن ارتياحها للسير الحسن لأعمال اللجنة المختلطة للتعاون برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة التي أنشئت من أجل تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية، وقامت اللجنة بتشجيع اللجنة المختلطة للتعاون على سرعة الانتهاء من الأعمال لصالح شعوب المنطقة الفرعية والسلام الدولي. |
En lo que hace al procedimiento, no acabo de ver cómo una reunión de media jornada, por más que sea presidida por el Secretario General de las Naciones Unidas, pueda llegar a ninguna conclusión significativa que pueda revitalizar las tareas de la Conferencia de Desarme o las de la maquinaria de desarme en su conjunto. | UN | فمن الناحية الإجرائية، أنا حقاً لا أتصور كيف يمكن لاجتماع يدوم نصف يوم، حتى لو كان برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة، أن يحقق أية نتائج مفيدة من شأنها تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح أو تنشيط عمل آلية نزع السلاح بأكملها. |
En marzo de 2001 se estableció el Comité presidido por el Secretario General de la UIT, Sr. Yoshio Utsumi, y apoyado por una secretaría ejecutiva. | UN | وأنشئت اللجنة التنظيمية هذه في آذار/مارس 2001 برئاسة الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية اللجنة، السيد يوشيو أوتسومي، وهي مدعومة بأمانة تنفيذية لها. |
A. Se ha creado un comité especial de elaboración de legislación, presidido por el Secretario General del Ministerio de Justicia, con el objetivo de coordinar a nivel político los procedimientos para la aplicación de las disposiciones de la Ley No. 3064/2002 sobre la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | ألف - أنشئت لجنة خاصة لإعداد التشريعات برئاسة الأمين العام لوزارة العدل، وهدفها التنسيق، على الصعيد السياسي، لإجراءات تنفيذ أحكام القانون 3064/2002 المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر. |
La visita a Myanmar de la delegación ministerial encabezada por el Secretario General de la OCI en noviembre de 2013 permitirá aclarar la situación sobre el terreno y el camino a seguir. | UN | ومن شأن قيام وفد وزاري برئاسة الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي بزيارة ميانمار في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 أن يوضح الوضع على الأرض وأن يحدد سبل السير قدماً. |
20. Cabe destacar que el Comité de Supervisión establecido, que integra a representantes de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil más representativas, ya ha comenzado sus reuniones, presididas por el Secretario General del Observador, con el fin de proporcionar la orientación necesaria para el buen funcionamiento de la institución. | UN | 20- وتجدر الإشارة إلى أن لجنة المتابعة التي أنشئت والتي تضم ممثلين عن المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الأكثر تمثيلاً قد بدأت بالفعل اجتماعاتها برئاسة الأمين العام لمؤسسة المراقب لتقديم التوجيهات اللازمة من أجل حسن سير العمل في المؤسسة. |
Los locales e instalaciones para la Conferencia y el Foro de las organizaciones no gubernamentales fueron inspeccionados y aprobados por la misión de planificación encabezada por la Secretaria General de la Conferencia. | UN | ولقد قامت بعثة التخطيط برئاسة اﻷمين العام للمؤتمر بتفقد مواقع ومرافق المؤتمر ومحفل المنظمات غير الحكومية ووافقت عليها. |