Este grupo de trabajo sectorial ya ha comenzado a desempeñar sus funciones (presidido por el Ministerio de Educación) | UN | يقوم الفريق العامل في هذا القطاع بأعماله فعلاً، برئاسة وزارة التعليم. |
Educación: este grupo de trabajo sectorial ya ha comenzado a desempeñar sus funciones, presidido por el Ministerio | UN | التعليم: يقوم الفريق العامل بأعماله فعلاً، برئاسة وزارة التعليم |
También es necesario formular y aplicar una estrategia nacional para el sector judicial, que estará bajo la coordinación del Comité de Pilotage et Suivi, presidido por el Ministerio de Justicia. | UN | وثمة أيضا حاجة لوضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لقطاع العدل، يتم تنسيقها من خلال لجنة للتوجيه والمتابعة برئاسة وزارة العدل. |
En lo referente a los refugiados, el Perú mencionó la Ley para la protección de refugiados, promulgada en 2002, y sus reglamentos; indicó que en ese marco existía una comisión especial que resolvía acerca de las solicitudes de asilo, presidida por el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio del Interior. | UN | وفيما يتعلق بمسألة اللاجئين، أشارت بيرو إلى قانون اللاجئين، الذي اعتمدته في عام 2002 وإلى مجموعة من الأنظمة المرفقة. وفي ذلك الإطار، أشارت إلى أنه توجد لجنة خاصة للبت في طلبات اللجوء برئاسة وزارة الشؤون الخارجية ووزارة الداخلية. |
:: Con miras a la aplicación del decreto mencionado, se ha establecido un comité encargado de evaluar la situación de las víctimas extranjeras de la trata de personas. Este comité está dirigido por el Ministerio de Derechos Humanos y Desarrollo Social e integrado por representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio del Interior y la Dirección de Regulación del Mercado de Trabajo. | UN | :: وتنفيذا لذات القانون المشار إليه عاليه، تم تشكيل لجنة تقييم وضعية الضحايا الأجانب للاتجار بالأشخاص برئاسة وزارة حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية وتضم ممثلين من عن وزارة الخارجية، والداخلية، وهيئة تنظيم سوق العمل وتختص اللجنة، فيما تختص به، بما يلي: |
Señaló que se había creado un comité organizador, encabezado por el Ministerio de Justicia, en el que participaban todas las instituciones pertinentes. | UN | وأشار إلى إنشاء لجنة تنظيم برئاسة وزارة العدل، تضمُّ جميعَ المؤسسات المعنية. |
En el actual proceso de reconstrucción posterior al conflicto, el PNUFID actúa de secretaría del Grupo de Trabajo sobre medios de subsistencia alternativos para los productores de adormidera, bajo la presidencia del Ministerio de Rehabilitación y Desarrollo Rural del Afganistán. | UN | وفي سياق عملية اعادة الاعمار الجارية حاليا بعد النـزاع، يقوم اليوندسيب بمهمة الأمانة للفريق العامل بشأن بدائل كسب العيش لمنتجي الخشخاش، برئاسة وزارة الاستصلاح والتنمية الريفية في أفغانستان. |
El Gobierno ha establecido un Comité presidido por el Ministerio de Derechos Humanos para preparar el informe inicial de conformidad con el artículo 29. | UN | وشكلت الحكومة لجنة برئاسة وزارة حقوق الإنسان لكتابة التقرير الأولي بموجب المادة 29. |
También está en funcionamiento el Comité de Coordinación Interinstitucional, presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores, cuya misión es estudiar y recomendar la adhesión a los tratados. | UN | كما أن هناك لجنة تنسيق مشتركة بين الوكالات تمارس أنشطتها برئاسة وزارة الخارجية وتتمثل مهمتها في دراسة الانضمام إلى المعاهدات وتقديم توصيات في هذا الشأن. |
Se estableció un comité ministerial presidido por el Ministerio de Derechos Humanos y del que son miembros el Ministerio de Defensa, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Seguridad Nacional, para hacer un seguimiento y un análisis de toda la información recibida acerca de nacionales de Kuwait desaparecidos. | UN | تم تشكيل لجنة وزارية برئاسة وزارة حقوق الإنسان وعضوية وزارات الدفاع والداخلية والأمن الوطني، عملها متابعة وتحليل كل ما يرد من معلومات عن المفقودين الكويتيين. |
Esta medida se adoptó tras establecerse un equipo de tareas nacional encargado de la discapacidad presidido por el Ministerio de la Mujer e integrado por miembros tanto de organismos gubernamentales como no gubernamentales. | UN | وجاء ذلك في أعقاب إنشاء فرقة عمل وطنية معنية بالإعاقة برئاسة وزارة المرأة، تضم أعضاء من الوكالات الحكومية وغير الحكومية، هدفها العمل على تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم النساء والفتيات. |
El Comité Nacional está presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores e integrado por los Ministerios de Defensa, Gobernación, Transporte e Infraestructura, Salud, la Procuraduría General de Justicia, el Ejército de Nicaragua, la Policía Nacional y las Direcciones Generales de Migración-Extranjería y Aduanas. | UN | واللجنة الوطنية برئاسة وزارة الخارجية وتشمل عضويتها وزارات الدفاع والداخلية والنقل والأشغال العامة والصحة والنيابة العامة والجيش النيكاراغوي والشرطة الوطنية والإدارتين العامتين للهجرة الخارجية والجمارك. |
Señaló que un comité nacional, presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores, había emprendido varias actividades relativas a la migración y la trata. | UN | 230 - وأوضحت الممثلة أن ثمة لجنة وطنية برئاسة وزارة الخارجية اضطلعت بعدد من الأنشطة فيما يتصل بهجرة النساء والاتجار بهن. |
Señaló que un comité nacional, presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores, había emprendido varias actividades relativas a la migración y la trata. | UN | 230 - وأوضحت الممثلة أن ثمة لجنة وطنية برئاسة وزارة الخارجية اضطلعت بعدد من الأنشطة فيما يتصل بهجرة النساء والاتجار بهن. |
En una carta de 18 de abril de 2007, el Gobierno de Chile, informó al Grupo de Trabajo de que se había creado un grupo de trabajo interministerial, presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores, para estudiar los aspectos de las actividades relacionadas con los mercenarios que influyeran en las cuestiones de seguridad y defensa. | UN | 45 - ففي رسالة مؤرخة 18 نيسان/أبريل 2007، أبلغت حكومة شيلي الفريق العامل بإنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات برئاسة وزارة الخارجية لدراسة جوانب من أنشطة المرتزقة تتعلق بالأمن والدفاع. |
En abril de 1996 Túnez estableció una Comisión Nacional de Educación en Materia de Derechos Humanos presidida por el Ministerio de Educación, que se encargaría de poner en marcha una estrategia nacional conexa. | UN | وأنشأت تونس لجنة وطنية للتربية على حقوق الإنسان في نيسان/أبريل 1996 برئاسة وزارة التعليم لتكون مسؤولة عن وضع استراتيجية وطنية في هذا المجال. |
c) La reactivación de la Dependencia interdepartamental de coordinación de la lucha contra la trata y el tráfico de seres humanos, presidida por el Ministerio de Justicia; | UN | (ج) إعادة تشغيل وحدة التنسيق المشتركة بين الإدارات لمكافحة الاتِّجار والتهريب برئاسة وزارة العدل؛ |
El Grupo de Trabajo sobre prioridades nacionales en materia de acceso a la justicia, dirigido por el Ministerio de Justicia, con el apoyo del PNUD, se reunió en forma trimestral para debatir sobre las prioridades y metas trimestrales en el sector de la justicia. | UN | عقد الفريق العامل المعني بالأولويات الوطنية في مجال المصلحة في قطاع العدالة، بما في ذلك الجهات المانحة اللجوء إلى القضاء برئاسة وزارة العدل، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اجتماعات فصلية، لمناقشة الأولويات |
La estructura revisada incluye un comité directivo encabezado por el Ministerio de finanzas para promover un diálogo estratégico a nivel ministerial y de embajadores y un comité técnico integrado por viceministros y donantes importantes. | UN | ويشمل الهيكل المنقح لجنة توجيهية برئاسة وزارة المالية لتعزيز الحوار الاستراتيجي على مستوى الوزراء والسفراء ولجنة تقنية تضم نواب وزراء وجهات مانحة رئيسية. |
Este documento ha sido validado en un taller nacional organizado el 23 de noviembre de 2010, bajo la presidencia del Ministerio de Salud, Solidaridad y Género. | UN | وتم التصديق على هذه الوثيقة خلال حلقة عمل وطنية عقدت بتاريخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 برئاسة وزارة الصحة والتضامن وتعزيز قضايا الجنسين. |
Se creó un grupo interdepartamental, presidido por el Ministro de Justicia y Policía, con participantes del Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia y del Ministerio de Salud Pública y Asuntos Sociales. | UN | وقد أنشئ فريق مشترك بين الوزارات برئاسة وزارة العدل والشرطة يضم مشاركين من وزارة شؤون الطفل والأسرة، ووزارة الصحة والشؤون الإجتماعية. |
e) El Gobierno de Haití ha establecido una comisión interministerial dirigida por el Ministerio de Planificación para coordinar las actividades de recuperación. | UN | )ﻫ( أنشأت حكومة هايتي لجنة وزارية، برئاسة وزارة التخطيط، لتنسيق أنشطة اﻹصلاح. |
Como primer paso hacia el logro de ese objetivo, la Oficina actúa de secretaría del Grupo de Trabajo sobre medios de subsistencia alternativos para los productores de adormidera, que preside el Ministerio de Rehabilitación y Desarrollo Rural del Afganistán. | UN | وكخطوة أولى نحو تحقيق ذلك الهدف، يتولى المكتب أمانة الفريق العامل المعني بتوفير سبل كسب العيش البديلة لمنتجي الخشخاش، برئاسة وزارة الاستصلاح والتنمية الريفية الأفغانية. |