Los titulares de patentes tienen el derecho de cederlas o transferirlas por sucesión y de concertar contratos de licencia. | UN | ولمالكي براءات الاختراع الحق في التنازل عن براءاتهم أو نقل ملكيتها بالتوارث وإبرام عقود الترخيص باستخدامها. |
Era difícil estimar el éxito final de las colaboraciones, ya que existían pocos indicadores aparte del registro de patentes. | UN | ومن الصعب تقييم نجاح التعاون في نهاية المطاف لقلة المؤشرات التي تتجاوز إعداد ملف براءات الاختراع. |
En ese contexto, se mencionaron la participación en cruceros de investigación, programas de intercambio y bancos de patentes. | UN | وفي هذا السياق، أشير إلى المشاركة في رحلات البحث البحرية، وبرامج التبادل، ومجمعات براءات الاختراع. |
Varias grandes economías en desarrollo se están situando rápidamente a la vanguardia de las patentes de tecnologías limpias por derecho propio. | UN | وتبرز بعض الاقتصادات النامية الكبيرة بسرعة في حد ذاتها، بوصفها من قادة براءات الاختراع في مجال التكنولوجيا النظيفة. |
las patentes vencen en plazos de entre 17 y 20 años. | UN | وتنقضي براءات الاختراع بمرور ما بين ١٧ و ٢٠ سنة على استصدارها. |
Esos datos se obtendrán de la información técnica que figura en los documentos sobre patentes, que en la actualidad suman alrededor de 30 millones. | UN | وسوف تستمد هذه المعلومات من المعلومات التقنية الواردة في وثائق براءات الاختراع التي يوجد منها حاليا نحو ٣٠ مليون وثيقة. |
Pero un sistema de patentes reinventado resucitaría y haría crecer esa propuesta simple pero elegante: | TED | لكن إعادة تصور منظومة براءات الاختراع سوف يبعث ويتطور هذا الاقتراح البسيط والأنيق: |
Segundo, hay que cambiar los incentivos económicos de la Oficina de patentes. | TED | ثانياً، نحن بحاجة إلى تغيير الحوافز المالية لمكتب براءات الاختراع. |
La adquisición de patentes o de las licencias correspondientes obviamente tiene su precio. | UN | فشراء براءات الاختراع أو الترخيص بها أمران لهما ثمن بالطبع. |
El Consejo Supremo celebró el establecimiento de la oficina de patentes y el comienzo de su labor, hechos que evidenciaban el interés de los Estados miembros en proteger la propiedad intelectual. | UN | ورحب المجلس اﻷعلى بإنشاء مكتب براءات الاختراع وبدئه في تنفيذ مهامه، مؤكدا اهتمام دول المجلس بحماية الملكية الفكرية. |
Se han ampliado las normas que regulan la obtención de patentes haciéndolas extensivas a una gama aún mayor de productos, procesos y formas de vida. | UN | وقد وسعت قواعد منح براءات الاختراع لتغطية طائفة واسعة من المنتجات والعمليات والأشكال الحية. |
Si sólo se cumple la primera condición las empresas recurrirán a las exportaciones, las licencias y la venta de patentes para servir los mercados extranjeros. | UN | ولو تمت تلبية الشرط الأول وحده، فستعتمد الشركات على الصادرات أو إصدار التراخيص أو بيع براءات الاختراع لخدمة سوق خارجية. |
El Reglamento no se aplica a los acuerdos de reventa, las empresas en participación o conjuntas o los consorcios de patentes. | UN | ولا تنطبق القواعد المشار إليها على إعادة البيع أو المشاريع المشتركة أو مجمعات براءات الاختراع. |
Además, el sistema de patentes alienta a las personas a hacer públicos los inventos en lugar de guardarlos como secretos comerciales. | UN | كما أن نظام براءات الاختراع يشجع الناس على إشهار الاختراعات بدلاً من الاحتفاظ بها كأسرار تجارية. |
El Reglamento no se aplica a los acuerdos de reventa, las empresas en participación o conjuntas o los consorcios de patentes. | UN | ولا تنطبق القواعد المشار إليها على إعادة البيع أو المشاريع المشتركة أو مجمعات براءات الاختراع. |
:: La cuestión del monopolio de conocimientos, por ejemplo, mediante la obtención de patentes. | UN | :: مسألة احتكار المعرفة، من خلال براءات الاختراع على سبيل المثال |
Con ese fin, ha previsto celebrar una conferencia diplomática en el año 2000 en relación con el tratado propuesto sobre el derecho de las patentes. | UN | ولهذه الغاية، قررت عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ٢٠٠٠ بشأن معاهدة قانون براءات الاختراع المقترحة. |
" LIBRE " COMPETENCIA POR ACEPTACIÓN EN EL MERCADO y quizás por el diseño dominante; las patentes pueden ser importantes | UN | المنافسة " الحرة " على قبول الأسواق من المحتمل لتصميم سائد: براءات الاختراع كثيراً ما تكون مهمة |
35. Patentes. las patentes son objeto de considerable debate en relación con los CT. | UN | 35- براءات الاختراع: تثير براءات الاختراع نقاشاً مستفيضاً فيما يتصل بالمعارف التقليدية. |
1985 Conferencia sobre patentes Europeas (Luxemburgo) | UN | ١٩٨٥ لكسمبرغ: مؤتمر براءات الاختراع اﻷوروبية |
Se planteó la posibilidad de compartir los derechos de patente con los Estados ribereños en desarrollo. | UN | وأثيرت إمكانية تقاسم حقوق براءات الاختراع مع الدول الساحلية النامية. |
En segundo lugar, el ingreso en ciertos mercados requiere el acceso no solamente a las redes de comercialización sino también a las innovaciones más recientes, que están controladas por las empresas más avanzadas en materia de tecnología, mediante patentes y otros medios. | UN | وثانيا ان الدخول الى أسواق معينة لا يتطلب الوصول الى شبكات التسويق فحسب، بل يتطلب أيضا الوصول الى الابتكارات المتقدمة التي يسيطر عليها أقطاب التكنولوجيا من خلال براءات الاختراع وغيرها من الوسائل. |
Además, el artículo 27 parece permitir a los Estados miembros, si así lo desean, excluir los conocimientos tradicionales ecológicos y médicos de las poblaciones indígenas de la patentabilidad. | UN | وأضافت أن المادة ٧٢ تجيز، على ما يبدو، للدول اﻷعضاء أن تستثني، إن شاءت، من قابلية الحصول على براءات الاختراع المعارف اﻹيكولوجية والطبية التقليدية التي تكتنزها الشعوب اﻷصلية. |
Otra publicación en el ámbito de la ciencia y la tecnología es el Compendium of Patent Statistics y la publicación bienal sobre estadísticas de biotecnología. | UN | وتشمل المنشورات الأخرى في مجال العلم والتكنولوجيا موجز إحصاءات براءات الاختراع السنوي ومنشور إحصاءات التكنولوجيا الأحيائية الذي يصدر كل عامين. |
En 1904, la Oficina de patentes de EE. de repente cambió su decisión previa... y otorgó a Marconi una patente por la radio. | Open Subtitles | في عام 1904 , قرر مكتب براءات الاختراع العوده عن قراره السابق |
Sin embargo, se preveía la introducción de recursos penales en el derecho de patentes, con lo que sería competencia de los inspectores de aduana y de reguladores farmacéuticos decidir si se habían incumplido las condiciones de la patente. | UN | ومها يكن من أمر، فمن المزمع استحداث سبل انتصاف جنائية في قانون براءات الاختراع، ومن ثم إحالة مهمة البت في خرق أو عدم خرق قانون براءات الاختراع إلى مفتشي الجمارك ومنظمي قطاع العقاقير. |
El principal instrumento internacional que facilita la puesta en práctica de la protección internacional mediante patente es el Tratado de Cooperación en materia de patentes, que permite recabar simultáneamente en numerosos países la protección mediante patente de una invención, presentando una solicitud internacional de patente. | UN | 219 - تعتبر معاهدة التعاون في شؤون براءات الاختراع(169) الصك الدولي الرئيسي من حيث تشغيل نظام الحماية الدولية التي توفرها البراءات. |
estas patentes claramente eran un problema que dañaba a los pacientes. | TED | من الواضح أن براءات الاختراع سببت مشكلة و كانت ذا ضرر للمرضى |