Si el representante de Granada no está seguro sobre la Asociación de Estados del Caribe, ya que él procede de esa región, también le apoyaría en lo que ha solicitado. | UN | وإذا كان ممثل غرينادا ليس على علم تام برابطة الدول الكاريبية، وهو ينتمي إلى تلك المنطقة، فإنني أؤيد أيضا ما قاله. |
Miembro de la Asociación de Juristas de la Academia de Derecho Internacional de La Haya | UN | عضو برابطة المستمعين بأكاديمية القانون الدولي بلاهاي |
Miembro de la Asociación de Juristas de la Academia de Derecho Internacional de La Haya. | UN | عضو برابطة المستمعين بأكاديمية القانون الدولي بلاهاي. |
Las consignaciones para la Comunidad de Estados Independientes, los países bálticos y Georgia se han incluido en un renglón separado en la División de Europa. | UN | وفي ضوء هذه المعلومات اﻷساسية، وردت المخصصات المتعلقة برابطة الدول المستقلة ودول البلطيق وجورجيا في بند منفصل في إطار شعبة أوروبا. |
En lo que se refiere a la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y los países vecinos, sigue brindando su apoyo a la aplicación de los resultados de la Conferencia de 1996, que examinó los problemas de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas, promoviendo el diálogo sobre la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia. | UN | وفيما يتعلق برابطة الدول المستقلة والبلدان المجاورة، تمضي المنظمة في دعم متابعة مؤتمر عام ٦٩٩١ لبحث مشاكل اللاجئين، والمشردين والعائدين إلى أوطانهم من خلال تعزيز الحوار بشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
La División de Johannesburgo de la Asociación está procurando ampliar su mandato de manera que no se limite a la gestión de actividades relacionadas con los casos de emergencia. | UN | ويسعى فرع جوهانسبرغ برابطة الحماية المدنية لجنوب افريقيا إلى توسيع نطاق ولايته بما يتجاوز إدارة حالات الطوارئ. |
Sr. CHANG Soo-kil Abogado, Director Ejecutivo de Relaciones Públicas del Colegio de Abogados de Corea | UN | السيد تشانغ سو - كيل محام، المدير التنفيذي للعلاقات العامة برابطة المحامين الكورية |
Miembro de la Asociación de Mujeres Juristas del Gabón desde 1978 | UN | عضو برابطة الحقوقيات الغابونية منذ عام ١٩٧٨. |
Miembro de la Asociación de Juristas de la Academia de Derecho Internacional de La Haya | UN | عضو برابطة المستمعين بأكاديمية القانون الدولي بلاهاي |
El Grupo de Expertos se reunió con el miembro siguiente de la Asociación de Abogados Defensores del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia: | UN | واجتمع فريق الخبراء مع عضو برابطة محاميي الدفاع للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، هو: |
Se impartió formación a un total de 360 especialistas de diferentes organizaciones vinculados con la Asociación de Samanenses Ausentes, Inc. | UN | وتم تدريب ما مجموعه 360 اختصاصيا من مختلف المنظمات ذات الصلة برابطة Asociación de Samaneses Ausentes, Inc.. |
:: La facilitación de proyectos de formación de la Asociación de Abogados Defensores; | UN | :: تيسير مشاريع التدريب الخاصة برابطة محامي الدفاع |
En lo que atañe a la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Viet Nam desempeñó un activo papel en el Comité de Mujeres de la ASEAN. | UN | وفيما يتعلق برابطة أمم جنوب شرق آسيا، قامت فييتنام بدور نشط في اللجنة النسائية التابعة للرابطة. |
34. Comunicación relativa a la Comunidad de Estados Independientes | UN | 34 - الرسائل المتعلقة برابطة الدول المستقلة |
Comunicación relativa a la Comunidad de Estados Independientes | UN | الرسائل المتعلقة برابطة الدول المستقلة |
Las remesas de los trabajadores migrantes de Asia Central que se encuentran en otros Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes se han considerado un riesgo potencial para el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo al que es necesario prestar atención. | UN | أما عن تحويلات العمال المهاجرين من وسط آسيا العاملين في الدول الأخرى الأعضاء برابطة الدول المستقلة فيلزم الانتباه إليها بالنظر إلى إمكانية استغلالها في غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Comunicaciones relativas a la Comunidad de Estados Independientes | UN | 13 - الرسالة المتعلقة برابطة الدول المستقلة |
Miembro de la Asociación " La Paz Mundial mediante el Derecho " , Ginebra | UN | عضو برابطة " إقرار السلم العالمي عن طريق القانون " ، جنيف |
Las restricciones para entrar en el Colegio de Abogados continúan obstaculizando de forma importante el desarrollo del sistema judicial de Camboya. | UN | ولا تزال القيود المفروضة على الالتحاق برابطة المحامين تعيق بصورة كبيرة تطور النظام القضائي الكمبودي. |
Según esa crítica, la protección diplomática no era de carácter igualitario porque la posibilidad de que una persona lograra que su causa fuera objeto de atención en el plano internacional dependía del Estado al que esa persona estaba unida por el vínculo de la nacionalidad. | UN | ويذهب هذا الانتقاد إلى أن الحماية الدبلوماسية لا تقوم على المساواة، ﻷن اﻹمكانية المتاحة للفرد لتدويل قضيته تعتمد على الدولة التي يرتبط بها هذا الفرد برابطة الجنسية. |
Una vez elegidos, los representantes tenían con frecuencia que convencer al jefe ejecutivo o al órgano rector que reconociera oficialmente a la Asociación o al sindicato del personal. | UN | وبعد انتخاب ممثلي الموظفين، كان عليهم أن يبادروا في أحيان كثيرة الى إقناع الرئيس التنفيذي أو مجلس اﻹدارة بالاعتراف رسميا برابطة الموظفين أو اتحادهم. |
Miembro de la Asociación pro defensa de los derechos de la mujer y del niño desde 1990 | UN | عضو برابطة الدفاع عن حقوق المرأة والطفل منذ عام ١٩٩٠. |
Pero la nuestra era una historia de supervivencia, de dos hermanas unidas por sangre... un lazo que no se quebraría jamás. | Open Subtitles | أما قصتنا فكانت قصة نجاة أختين مرتبطتين برابطة الأخوه الرابطه التى لن تنقطع |
Salí mucho tiempo con hombres, pero nunca sentí una conexión. | Open Subtitles | أعني، لقدواعدترجالاًلمدة طويلةو.. لم أشعر برابطة حقيقية أبداً |