Recientemente, la Agencia abrió una oficina en Addis Abeba para extender sus programas de asistencia técnica también al África, en consonancia con la política del Gobierno de su país de continuar estrechando las relaciones con los países de ese continente. | UN | وقد فتحت الوكالة مؤخرا مكتبا لها في أديس أبابا لتوسيع نطاق برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية لتشمل أفريقيا، تمشيا مع سياسة الحكومة التركية في زيادة تعزيز علاقاتها بالبلدان الأفريقية. |
3. Invita a las instituciones financieras internacionales y regionales, como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, a que incorporen en sus programas de asistencia técnica medidas para promover el examen de esas cuestiones; | UN | ٣ - يدعو المؤسسات المالية الدولية والاقليمية ، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ، الى أن تدرج في برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية تدابير لتعزيز دراسة هذه المسائل ؛ |
3. Invita a las instituciones financieras internacionales y regionales, como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, a que incorporen en sus programas de asistencia técnica medidas para promover el examen de esas cuestiones; | UN | ٣ - يدعو المؤسسات المالية الدولية والاقليمية، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، إلى أن تدرج في برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية تدابير لتعزيز دراسة هذه المسائل؛ |
El Consejo invitó a las instituciones financieras internacionales y regionales como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, a que incorporasen en sus programas de asistencia técnica medidas para reducir el hacinamiento en las cárceles. | UN | ودعا المجلس المؤسسات المالية الدولية والاقليمية ، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ، الى أن تدرج في برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية تدابير ترمي الى تقليل اكتظاط السجون . |
Algunos Estados suministraban financiación y asistencia técnica a países en desarrollo por conducto de sus programas de asistencia. | UN | وتقدم بعض الدول التمويل والمساعدة التقنية الى البلدان النامية عن طريق برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية. |
En el marco de sus programas de asistencia técnica las organizaciones internacionales podían prestar una gran ayuda a los países que carecían de una ley de defensa de la competencia o que la tenían pero contaban con poca experiencia. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان التي لا يوجد لديها قانون ناظم للمنافسة أو التي يوجد لديها هذا القانون لكن تنقصها الخبرة في هذا المجال، بإمكان المنظمات الدولية أن تساعد إلى حد كبير من خلال برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية. |
Las experiencias conocidas de desarrollo de aglomeraciones de empresas, consorcios de exportación e instrumentos financieros, como fondos garantizados o de inversión, son otros tantos ejemplos de alianzas positivas que la ONUDI ha de aprovechar en sus programas de asistencia técnica. | UN | والتجارب في تطوير مجموعات الصناعات واتحادات التصدير والأدوات المالية، مثل صناديق الضمان أو صناديق الاستثمار، هي أمثلة على الشراكات الناجحة التي يجب على اليونيدو أن تستند اليها في برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية. |
74. El ACNUDH debería tratar de profundizar sus programas de asistencia técnica para la capacitación de los jueces. | UN | 74- وينبغي دعوة المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى مواصلة تطوير برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية في مجال التدريب القضائي. |
Su delegación reitera su opinión de que la importante labor de la secretaría de la CNUDMI, a través de sus programas de asistencia técnica, merece más ayuda y apoyo. | UN | 22 - ويود وفده أن يؤكد من جديد وجهة نظره بأن العمل المهم الذي تقوم به أمانة الأونسيترال من خلال برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية يستحق المزيد من المساعدة والدعم. |
Estaba previsto que, una vez finalizada, la guía se publicara como instrumento conjunto de la FAO y el UNIDROIT, que las organizaciones asociadas utilizarían en el marco de sus programas de asistencia técnica y creación de capacidad en países en desarrollo; | UN | ومن المتوقَّع أنْ يصدر الدليل، بعد وضعه في صيغته النهائية، بوصفه صكًّا مشتركاً بين منظمة الأغذية والزراعة واليونيدروا، لتستخدمه المنظمات الشريكة في إطار برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات في البلدان النامية؛ |
8. Manifestó que la UNCTAD y las comisiones económicas regionales y las instituciones de asistencia técnica involucradas también habían sido exhortadas a ampliar todavía más sus programas de asistencia técnica en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito en las diversas esferas del transporte en tránsito. | UN | ٨- وأشار إلى أنه قد طلب أيضاً من اﻷونكتاد واللجان الاقتصادية الاقليمية ومؤسسات المساعدة التقنية المعنية أن تواصل توسيع برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في مختلف مجالات النقل العابر. |
5. Invita a las instituciones financieras internacionales y regionales, como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, a que incorporen en sus programas de asistencia técnica medidas para reducir el hacinamiento en las cárceles, incluida la construcción de infraestructura adecuada y la instauración de medidas sustitutivas del encarcelamiento en sus sistemas de justicia penal; | UN | ٥ - يدعو المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على أن تدرج في صلب برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية تدابير تقليل اكتظاظ السجون، بما في ذلك تشييد مرافق كافية واستحداث بدائل للسجن في نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية؛ |
4. Invita a las instituciones financieras internacionales y regionales como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional a que incorporen en sus programas de asistencia técnica medidas para reducir el hacinamiento en las cárceles, incluida la construcción de infraestructura adecuada y la formulación de medidas sustitutorias del encarcelamiento en el marco de sus sistemas de justicia penal; | UN | ٤ - يدعو المؤسسات المالية الدولية والاقليمية، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، إلى أن تدرج في برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية تدابير ترمي إلى تقليل اكتظاظ السجون، بما في ذلك إنشاء البنى اﻷساسية الكافية واستحداث بدائل السجن في نظم العدالة الجنائية للدول اﻷعضاء؛ |
Los organismos competentes de las Naciones Unidas deberían conceder más atención a las cuestiones relacionadas con la mejora de la situación socioeconómica de la mujer en la elaboración de sus programas de asistencia técnica a los países en transición. | UN | ٤٢ - واختتم قائلا إنه ينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تكرس مزيدا من الاهتمام للمسائل ذات الصلة بتحسين الحالة الاجتماعية - الاقتصادية للنساء لدى وضع وإعداد برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
9. Exhorta a los Estados Miembros e invita a todos los donantes y las organizaciones regionales a que refuercen sus programas de asistencia técnica y su cooperación con la Comisión de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y con los Estados miembros de la Comunidad en el marco de la aplicación del Plan de Acción Regional; | UN | 9- تهيب بالدول الأعضاء، وتدعو كل الجهات المانحة والمنظمات الإقليمية، إلى تعزيز برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية وتعاونها مع لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والدول الأعضاء في الجماعة، في إطار تنفيذ خطة العمل الإقليمية لإجراءات التصدي؛ |
La Conferencia reiteró la posición que había adoptado en su resolución 3/4 al hacer suya esa ejecución de programas como medio eficaz para fomentar la aplicación de la Convención y alentar a los donantes y demás proveedores de asistencia a incorporar esos conceptos y el fortalecimiento de la capacidad en sus programas de asistencia técnica. | UN | وشدّد المؤتمر على هذا الموقف في قراره 3/4 من خلال تأييده عملية تقديم برامج المساعدة التقنية هذه باعتبارها وسيلة فعّالة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية، ومن خلال تشجيعه الجهات المانحة وسائر مقدمي المساعدة على إدراج هذه المفاهيم وجوانب بناء القدرات في صميم برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية. |
En su resolución 3/4, la Conferencia hizo suya la ejecución integrada y coordinada, a nivel de países y dirigida por éstos, de los programas de asistencia técnica como medio eficaz para fomentar la aplicación de la Convención, y alentó a los donantes y demás proveedores de asistencia a que incorporaran esos conceptos y el fortalecimiento de la capacidad en sus programas de asistencia técnica. | UN | وأقرّ المؤتمر في قراره 3/4 النهج القُطري، مبادرةً وتنفيذاً، لتقديم برامج المساعدة التقنية المتكاملة والمنسَّقة باعتباره وسيلة فعّالة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية، وشجّع الجهات المانحة وغيرها من الجهات التي تقدّم المساعدة على تضمين مفهوم هذا النهج مع بناء القدرات في صميم برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية. |
2. En su resolución 3/4, la Conferencia hizo suya la ejecución integrada y coordinada, a nivel de países y dirigida por estos, de los programas de asistencia técnica como medio eficaz para fomentar la aplicación de la Convención, y alentó a los donantes y demás proveedores de asistencia a que incorporaran esos conceptos y el fortalecimiento de la capacidad en sus programas de asistencia técnica. | UN | 2- وقد أقرّ المؤتمرُ، في قراره 3/4، النهجَ القطري، مبادرةً وتنفيذاً، لتقديم برامج المساعدة التقنية المتكاملة والمنسَّقة باعتباره وسيلة فعّالة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية، وشجّع الجهات المانحة وغيرها من الجهات التي تقدّم المساعدة على تضمين مفهوم هذا النهج مقترنا ببناء القدرات في صميم برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية. |
La Conferencia, en su resolución 3/4, hizo suya la ejecución integrada y coordinada, a nivel de países y dirigida por estos, de los programas de asistencia técnica como medio eficaz para la aplicación ulterior de la Convención y alentó a los donantes y demás proveedores de asistencia a que incorporaran esos conceptos y el fortalecimiento de la capacidad en sus programas de asistencia técnica. | UN | وأيّد المؤتمر، في قراره 3/4، الأخذ بنهج قُطري، من حيث المبادرة والتنفيذ، لتقديم المساعدة التقنية المتكاملة والمنسّقة باعتباره وسيلة فعّالة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية، وشجّع الجهات المانحة وغيرها من الجهات التي تقدّم المساعدة على تضمين تلك المفاهيم مع بناء القدرات في صميم برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية. |
La Conferencia, en su resolución 3/4, hizo suya la ejecución integrada y coordinada, a nivel de países y dirigida por estos, de los programas de asistencia técnica como medio eficaz para la aplicación ulterior de la Convención, y alentó a los donantes y demás proveedores de asistencia a que incorporaran esos conceptos y el fortalecimiento de la capacidad en sus programas de asistencia técnica. | UN | وأيَّد المؤتمر، في قراره 3/4، الأخذ بنهج قُطري، من حيث المبادرة والتنفيذ، لتقديم المساعدة التقنية المتكاملة والمنسّقة باعتباره وسيلة فعَّالة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية، وشجّع الجهات المانحة وغيرها من الجهات التي تقدّم المساعدة على إدراج تلك المفاهيم مع بناء القدرات في صميم برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية. |