"برامجها واستراتيجياتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus programas y estrategias
        
    • sus estrategias y programas
        
    • sus propios programas y estrategias
        
    • los programas y estrategias nacionales
        
    Muchos países están ajustando sus programas y estrategias para el desarrollo a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويعمل العديد من البلدان حاليا على إعادة تعديل برامجها واستراتيجياتها الإنمائية حتى تتلاءم مع أهداف إعلان الألفية.
    Por ello, ha incluido los Objetivos de Desarrollo del Milenio tercero, cuarto, quinto y sexto en todos sus programas y estrategias de desarrollo. UN ولذلك، تبنت الأهداف 3 و 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية في جميع برامجها واستراتيجياتها الإنمائية.
    En estas circunstancias, los países de la región deben examinar sus programas y estrategias relativos a la utilización del agua, sobre todo en materia de agricultura, y adoptar medidas consolidadas y concertadas para promover el desarrollo sostenible. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي لبلدان المنطقة أن تراجع برامجها واستراتيجياتها حيال استعمال المياه، لا سيما في الزراعة، وأن تتخذ إجراءات موحدة ومتضافرة لتعزيز التنمية المستدامة.
    Para acceder a la financiación internacional de mecanismos como el Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria, se exige ahora a los países que ajusten sus programas y estrategias de desarrollo agrícola al CAADP. UN ويجب على البلدان الآن مواءمة برامجها واستراتيجياتها الخاصة لتطوير الزراعة مع البرنامج لكي تحصل على التمويل الدولي من آليات مثل البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي.
    2. Alienta a los países en desarrollo que aún no lo hayan hecho a establecer una política nacional de cooperación técnica entre los países en desarrollo bien articulada, en que se defina claramente la función del centro de coordinación de la cooperación técnica entre los países en desarrollo como parte de sus estrategias y programas de desarrollo; UN 2 - تشجع البلدان النامية التي لم تنفذ بعد سياسة وطنية تفصيلية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، تحدد بوضوح دور جهة تنسيق هذا التعاون، على القيام بذلك، كجزء من برامجها واستراتيجياتها الإنمائية؛
    Las actividades de gestión de las evaluaciones son componentes clave del sistema, que constituye un mecanismo de rendición de cuentas y permite a ONU-Mujeres mejorar el desempeño y la calidad de sus programas y estrategias. UN وتعد ردود الإدارة على عمليات التقييم عناصر رئيسية من النظام الذي يوفر آلية للمساءلة والذي يمكّن هيئة الأمم المتحدة للمرأة من تحسين أدائها ونوعية برامجها واستراتيجياتها.
    Durante 1994 a 1997, la Fundación, consciente de las exigencias de prevención y de los procesos de normalización y aproximación de los consumos a lo cotidiano, ha reforzado sus programas y estrategias dirigidas a los ámbitos donde aquella prevención puede resultar posible: la familia, la escuela y el espacio de ocio y tiempo libre. UN وخلال الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٧، قامت المؤسسة، واضعة في الاعتبار مقتضيات الوقاية وعمليات الشفاء وإعادة التأهيل، بدعم برامجها واستراتيجياتها التي تستهدف البيئات التي قد تكون الوقاية ممكنة فيها: اﻷسرة والمدرسة ومرافق الترفيه والراحة.
    Se comprometieron a incorporar en sus programas y estrategias nacionales las disposiciones de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas y a colaborar estrechamente con el PNUFID para desarrollar estrategias orientadas a la acción con objeto de coadyuvar a la aplicación de la Declaración. UN وأعلنت التزامها بأن تدرج في برامجها واستراتيجياتها الوطنية الأحكام الواردة في إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، وبأن تتعاون تعاونا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل صوغ استراتيجيات تساعد على تنفيذ الإعلان.
    8. Invita a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que tratan de cuestiones de desarrollo a que se ocupen de la potenciación de las mujeres rurales y sus necesidades específicas y las apoyen en sus programas y estrategias, inclusive en el contexto de la mundialización; UN 8 - تدعو المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المعنية بقضايا التنمية إلى أن تعالج في برامجها واستراتيجياتها تمكين المرأة الريفية واحتياجاتها الخاصة، بما في ذلك في سياق العولمة؛
    5. Invita también a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que tratan de cuestiones de desarrollo a que se ocupen de la potenciación de las mujeres rurales y sus necesidades específicas y las apoyen en sus programas y estrategias, inclusive en el contexto de la globalización; UN " 5 - تدعو المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المعنية بقضايا التنمية إلى أن تعالج في برامجها واستراتيجياتها تمكين المرأة الريفية واحتياجاتها الخاصة، بما في ذلك في سياق العولمة؛
    Además, incumbe a los países en desarrollo tomar medidas firmes para cumplir sus propias responsabilidades y obligaciones, y tratar de incorporar la erradicación de la pobreza en sus programas y estrategias nacionales para el desarrollo económico y social, en la fijación de objetivos y en su ejecución. UN 90 - وأضاف قائلا إن البلدان النامية ينبغي زيادة على ذلك أن تتخذ إجراءات صارمة في تحقيق الوفاء بمسؤولياتها والتزاماتها، وأن تسعى إلى إدراج مسألة القضاء على الفقر في برامجها واستراتيجياتها الوطنية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحديد الأهداف والتنفيذ.
    - Den una mayor prioridad normativa a la eficiencia energética en sus programas y estrategias y asignen más recursos a las actividades en materia de eficiencia energética a escala nacional, regional y mundial. UN - إعطاء أولوية أعلى في مجال السياسات لكفاءة استخدام الطاقة في برامجها واستراتيجياتها وتخصيص مزيد من الموارد للأنشطة المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Por tanto, se debe hacer más a fin de mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar a los países en desarrollo en sus actividades destinadas a aplicar sus programas y estrategias nacionales de desarrollo con el fin de erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN لذلك يتعين القيام بالمزيد من أجل تحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم البلدان النامية في جهودها لتنفيذ برامجها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    En otros casos, es posible que los agentes del sistema de las Naciones Unidas no sean conscientes de la función que desempeñan en la prevención de la violencia a gran escala y, por consiguiente, no hayan establecido un marco de colaboración con las autoridades nacionales ni modificado sus programas y estrategias para poder ayudar en la prevención. UN وفي حالات أخرى، قد تعجز الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة عن تحديد الدور المنوط بها في مجال الوقاية من أعمال العنف الواسعة النطاق، وبالتالي فإنها لا تتدخل إلى جانب سلطات الدولة كما أنها لا تغيِّر برامجها واستراتيجياتها القائمة على نحو يساعد في تحقيق الوقاية.
    Varias oficinas regionales han analizado la " evaluabilidad " de los documentos de los programas para los países y de los planes de acción correspondientes, y ayudan a las oficinas a ajustar la formulación de sus programas y estrategias de supervisión y evaluación para garantizar que será posible realizar evaluaciones eficaces cuando sea necesario en el ciclo de programación. UN وقد استعرضت عدة مكاتب إقليمية ' القابلية للتقييم` بالنسبة للوثائق وخطط العمل المتعلقة بالبرامج القطرية، وهي تساعد المكاتب على تعديل برامجها واستراتيجياتها المتعلقة بالرصد والتقييم لضمان إعداد تقييمات سليمة عندما تكون هذه التقييمات مطلوبة في دورة البرنامج.
    Reafirmamos la alta prioridad que los países en desarrollo sin litoral asignan a la asistencia oficial para el desarrollo, como un medio valioso para dar cumplimiento a las prioridades establecidas en sus programas y estrategias de desarrollo y responder a los problemas y las necesidades especiales que enfrentan sus países. UN ونؤكد من جديد على الأولوية القصوى التي توليها البلدان النامية غير الساحلية للمساعدة الإنمائية الرسمية باعتبارها وسيلة قيّمة لتنفيذ أولويات برامجها واستراتيجياتها الإنمائية وتلبية الاحتياجات الخاصة لبلداننا والتصدي لما تواجهه من تحديات خاصة.
    i) Incorporar en sus programas y estrategias nacionales las disposiciones que se enumeran en la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas2; UN `١` بأن تدرج في برامجها واستراتيجياتها الوطنية اﻷحكام الواردة في اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات)٢(؛
    i) incorporar en sus programas y estrategias nacionales las disposiciones que se enumeran en la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas Resolución S-20/3 de la Asamblea General, anexo. UN `١` بأن تدرج في برامجها واستراتيجياتها الوطنية اﻷحكام الواردة في الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات ؛)٢(
    i) Incorporar en sus programas y estrategias nacionales las disposiciones que se enumeran en la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas Resolución S–20/3 de la Asamblea General, anexo. UN " ' ١` بأن تدرج في برامجها واستراتيجياتها الوطنية اﻷحكام الواردة في اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات)٢٩(؛ )١٩( قرار الجمعية العامة دإ-٠٢/٢، المرفق.
    2. Alienta a los países en desarrollo que aún no lo hayan hecho a establecer una política nacional de cooperación técnica entre los países en desarrollo bien articulada, en que se defina claramente la función del centro de coordinación de la cooperación técnica entre los países en desarrollo como parte de sus estrategias y programas de desarrollo; UN 2 - تشجع البلدان النامية التي لم تنفذ بعد سياسة وطنية تفصيلية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، تحدد بوضوح دور جهة تنسيق هذا التعاون، على القيام بذلك، كجزء من برامجها واستراتيجياتها الإنمائية؛
    Estamos convencidos de que los países en desarrollo deberían recibir apoyo sobre la base de sus propios programas y estrategias de desarrollo. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي دعم البلدان النامية على أساس برامجها واستراتيجياتها الإنمائية.
    Asimismo, debe apoyarse a los países menos adelantados en sus esfuerzos por mejorar los programas y estrategias nacionales de seguridad alimentaria, mediante el aumento de la productividad y de la producción agrícola sostenible, la prevención de la degradación del medio ambiente y la reducción de la inestabilidad de los ingresos de exportación. UN ٦٧ - وأكد على ضرورة دعم أقل البلدان نموا في جهودها لتحسين برامجها واستراتيجياتها المتصلة باﻷمن الغذائي عن طريق زيادة اﻹنتاجية والناتج الزراعي المستدام ومنع التردي البيئي وتقليل عدم الاستقرار في عائدات التصدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus