Las instituciones financieras internacionales deberían incluir estas medidas positivas en sus programas y proyectos y vigilar su aplicación. | UN | وينبغي لمؤسسات التمويل الدولية أن تدرج هذه اﻹجراءات اﻹيجابية في برامجها ومشاريعها وأن تقوم برصدها. |
En Azerbaiyán la Administración todavía no ha establecido procedimientos adecuados de evaluación de los beneficios dimanados de sus programas y proyectos. | UN | ٩٩ - في أذربيجان، كان يتعين على الادارة أن تضع إجراءات كافية لتقييم الفوائد الناشئة عن برامجها ومشاريعها. |
En consecuencia, las entidades del sistema de las Naciones Unidas han ajustado en mayor o menor grado sus programas y proyectos para que reflejen los objetivos del Programa 21. | UN | ونتيجة لذلك، عدلت كيانات منظومة اﻷمم المتحدة برامجها ومشاريعها بدرجات متفاوتة لكي تعكس أهداف جدول القرن ٢١. |
En Azerbaiyán la Administración todavía no ha establecido procedimientos adecuados de evaluación de los beneficios dimanados de sus programas y proyectos. | UN | ٩٩ - في أذربيجان، كان يتعين على الادارة أن تضع إجراءات كافية لتقييم الفوائد الناشئة عن برامجها ومشاريعها. |
Se redoblarán los esfuerzos por incorporar la perspectiva de género a todos los programas y proyectos de la CEPAL. | UN | وسوف يتم تعزيز الجهود المبذولة في نطاق اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها ومشاريعها. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas han ajustado en diverso grado sus programas y proyectos para que reflejen los objetivos del Programa 21. | UN | وقد عدلت منظمات اﻷمم المتحدة بدرجات متباينة من برامجها ومشاريعها كي تبين أهداف جدول أعمال القرن ١٢. |
El sistema de las Naciones Unidas también está adaptando en gran medida sus programas y proyectos a las actividades encaminadas a erradicar la pobreza. | UN | وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة أيضا بتكييف برامجها ومشاريعها إلى حد كبير لتلائم اﻷنشطة التي تركز على الفقر. |
La sólida salud financiera de la Organización es importante para completar satisfactoriamente su reforma y ejecutar eficazmente sus programas y proyectos. | UN | واعتبر سلامة الوضع المالي للمنظمة واستقراره أمرا حيويا لاستكمال إصلاحها بنجاح ولتحقيق فعالية تنفيذ برامجها ومشاريعها. |
No obstante, el Banco Mundial y la AIF ofrecen un tipo similar de asistencia para apoyar expresamente sus programas y proyectos a gran escala. | UN | غير أن المؤسسة الإنمائية الدولية تقدم فئة مماثلة من المساعدة تستهدف خصيصا دعم برامجها ومشاريعها الكبيرة الحجم. |
No obstante, el Banco Mundial y la AIF ofrecen un tipo similar de asistencia para apoyar expresamente sus programas y proyectos a gran escala. | UN | غير أن المؤسسة الإنمائية الدولية تقدم فئة مماثلة من المساعدة تستهدف خصيصا دعم برامجها ومشاريعها الكبيرة الحجم. |
No obstante, el Banco Mundial y la AIF ofrecen un tipo similar de asistencia dirigida concretamente a sus programas y proyectos a gran escala. | UN | غير أن المؤسسة الإنمائية الدولية تقدم فئة مماثلة من المساعدة تستهدف تحديدا دعم برامجها ومشاريعها الكبيرة الحجم. |
Su misión es garantizar que sus programas y proyectos beneficien realmente a todos los habitantes del mundo. | UN | وتعمل منظمة الروتاري على كفالـة كون برامجها ومشاريعها تحقق بالفعل منفعة لجميع مواطنــي العالم. |
No obstante, el Banco Mundial y la AIF ofrecen un tipo similar de asistencia dirigida concretamente a sus programas y proyectos a gran escala. | UN | غير أن المؤسسة الإنمائية الدولية تقدم بالفعل فئة من المساعدة موجهة تحديدا لدعم برامجها ومشاريعها الكبيرة الحجم. |
Su misión es garantizar que sus programas y proyectos beneficien realmente a todos los habitantes del mundo. | UN | وتعمل منظمة الروتاري على كفالـة أن تحمل برامجها ومشاريعها حقا نفعا لجميع مواطنــي العالم. |
Hasta la fecha, unos 30 Estados Miembros han proporcionado información sobre sus programas y proyectos nacionales en relación con estos temas. | UN | وحتى الآن، قدم قرابة 30 دولة عضوا معلومات عن برامجها ومشاريعها الوطنية ذات الصلة بهذه المواضيع. |
49. Asimismo, las organizaciones destacaron que ciertos elementos de sus programas y proyectos tal vez no existirían de no ser por el programa de trabajo. | UN | 49- وإضافة إلى ذلك، أبرزت المنظمات أن عناصر معينة من برامجها ومشاريعها قد لا يكون لها وجود من دون برنامج العمل. |
La participación de la ONUDI en la iniciativa Una ONU dotará de mayor eficacia a sus programas y proyectos. | UN | ولا شك في أن مشاركة اليونيدو في مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة ستساعد على زيادة أثر برامجها ومشاريعها. |
Ello representa un aumento considerable con respecto al bienio anterior en el que solo el 63% de sus programas y proyectos tenían un componente de género. | UN | ويشكل ذلك زيادة كبيرة مقارنة بفترة السنتين السابقة التي لم يدرج سوى 63 في المائة من برامجها ومشاريعها عنصرا يتعلق بالاعتبارات الجنسانية. |
Desde 2000, la organización ha orientado todos sus programas y proyectos hacia el logro de los Objetivos o una mayor concienciación sobre los mismos. | UN | وقد وَجَّهَت، منذ سنة 2000، جميع برامجها ومشاريعها لكي تتفق مع إنجاز الأهداف أو زيادة التوعية لها. |
La CEPAL se encuentra en el proceso de establecer un sistema de evaluación, así como un sistema computadorizado de información administrativa, que permitirá ejercer una supervisión más detallada y coordinada de la ejecución de sus programas y proyectos. | UN | واللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية لمنطقة البحر الكاريبي بصدد وضع نظام تقييم ونظام للمعلومات الادارية يعمل بالحاسوب مما سيسمح باشراف أكثر تفصيلا وتنسيقا على تنفيذ برامجها ومشاريعها. |
Se redoblarán los esfuerzos por incorporar la perspectiva de género a todos los programas y proyectos de la CEPAL. | UN | وسوف يتم تعزيز الجهود المبذولة في نطاق اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها ومشاريعها. |
Mediante sus proyectos y programas, intenta promover un desarrollo humano, social y económico acorde con la dignidad de la persona y respetuoso de la identidad cultural de los pueblos y grupos sociales. | UN | وهي تحاول من خلال برامجها ومشاريعها العمل على تعزيز التنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية بطريقة تصون كرامة الإنسان وتحترم الهوية الثقافية للشعوب والفئات الاجتماعية. |