"برامجهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus programas
        
    • sus respectivos programas
        
    • sus propios programas
        
    • programas y
        
    • su programación
        
    • que prestan a
        
    En virtud del acuerdo de cooperación celebrado a este respecto, la UPU y la PAPU coordinan sus programas y colaboran en actividades de asistencia técnica, sufragadas conjuntamente por las partes interesadas. UN وفي إطار اتفاق التعاون المبرم بينهما لهذه الغاية، يقوم هذان الاتحادان بتنسيق برامجهما والاضطلاع معا بأنشطة المساعدة التقنية الممولة على أساس مشترك من موارد اﻷطراف المعنية.
    Como resultado de ello, las repúblicas del Asia central no participan suficientemente en sus programas. UN ونتيجة لذلك، لا تشارك جمهوريات آسيا الوسطى مشاركة كافية في برامجهما.
    Azerbaiyán desearía que se le incluyera en sus programas de asistencia técnica y jurídica. UN وتود أذربيجان أن تضم إلى برامجهما المتعلقة بالمساعدة التقنية والقانونية.
    Mi Gobierno ha instado enérgicamente a ambos países a que renuncien a seguir realizando ensayos, pongan término a sus programas de desarrollo de las armas nucleares, y se adhieran al TNP y al TPCE incondicionalmente y sin demora. UN إن حكومتي قد حثت هذين البلدين بقوة على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب ووقف برامجهما لتطوير اﻷسلحة النووية، وعلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب بلا شرط ودون إبطاء.
    Los donantes deberían trabajar con los gobiernos prestatarios para que sus programas se ajusten a un marco coherente de desarrollo. UN وينبــغي أن يعــمل المانحون مع الحكومات المقترضة لضمان إدماج برامجهما في إطــار إنمائي متسق وشامل.
    La Unión Europea comparte la opinión del Grupo de Expertos de que los Tribunales deberían seguir adelante con sus programas de divulgación. UN والاتحاد الأوروبي يشاطر فريق الخبراء رأيه القائل بأنه ينبغي للمحكمتين أن تواصلا برامجهما للاتصال الخارجي.
    Por consiguiente, el Canadá apoya la resolución 1172 (1998) del Consejo de Seguridad y la exigencia expresada en ella de que la India y el Pakistán renuncien a sus programas de armamento nuclear. UN ولهذا تؤيد كندا قرار مجلس الأمن 1172 الذي يطالب الهند وباكستان بالعدول عن برامجهما الخاصة بالأسلحة النووية.
    Se abriga la esperanza de que las relaciones entre las dos organizaciones mejore y que éstas puedan trabajar conjuntamente para asegurar la aplicación de sus programas. UN وأعرب عن أمله في أن تتحسن العلاقات بين المنظمتين ويتسنى لهما العمل معا لتأمين تنفيذ برامجهما.
    Por consiguiente, el Canadá apoya la resolución 1172 (1998) del Consejo de Seguridad y la exigencia expresada en ella de que la India y el Pakistán renuncien a sus programas de armamento nuclear. UN ولهذا، تؤيد كندا قرار مجلس الأمن 1172 الذي يطالب باكستان والهند بالعدول عن برامجهما الخاصة بالأسلحة النووية.
    Se señaló que la Unión Europea y el Banco Mundial habían decidido fortalecer sus programas de asistencia para el comercio. UN وأشير إلى أن الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي قررا تعزيز برامجهما الخاصة بتقديم المعونة من أجل التجارة.
    Otro ejemplo son los mecanismos de revisión interna que tienen el FMI y el Banco Mundial para evaluar la eficacia de sus programas. UN ومن الأمثلة الأخرى آليات الاستعراض الداخلي التي يعتمدها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتقييم فعالية برامجهما.
    El Comité Internacional de Rescate y la organización CARE, por ejemplo, tuvieron que clausurar sus programas en Ituri y Maniema respectivamente por falta de fondos. UN فعلى سبيل المثال، اضطرت لجنة الإنقاذ الدولية ومنظمة كير إلى إغلاق برامجهما في إيتوري ومانييما على التوالي بسبب الافتقار إلى التمويل.
    Los dos principales Estados que las poseen están avanzando progresivamente en sus programas de destrucción. UN أما الدولتان الرئيسيتان الحائزتان للأسلحة الكيميائية، فإنهما تحققان تقدما مطردا في برامجهما لتدمير تلك الأسلحة.
    También manifestaron su disposición a incluir a las escuelas en sus programas sobre la violencia doméstica. UN وأشارتا أيضاً إلى استعدادهما لإدراج المدارس في برامجهما لمكافحة العنف المنزلي.
    El acuerdo de cooperación concluido a esos efectos permitió que la UPU y la PAPU coordinaran sus programas y realizaran actividades conjuntas en materia de asistencia técnica, que ambas partes financiaron. UN وتمكن هذان الاتحادان، بفضل اتفاق التعاون المبرم لهذه الغاية، من تنسيق برامجهما والاضطلاع بأنشطة مشتركة للمساعدة التقنية مولها كلا الطرفين.
    Supongamos que dos países miembros del Movimiento han creado cada uno por su parte un procedimiento eficaz para algunos aspectos de sus programas de población, pero la manera de ejecutar los programas de uno y otro difiere significativamente. UN فلنفترض أن ثمة بلدين عضوين في حركة عدم الانحياز، قد استحدث كل منهما إجراءات فعالة لبعض جوانب برامجه السكانية، مع أن هناك فروقا هامة في الطريقة التي ينفذان بها برامجهما.
    Por ejemplo, cuando dos países miembros del Movimiento se encuentran en dos etapas distintas de desarrollo de sus programas de población, el donante podría ayudar a apoyar un conjunto de intercambios bilaterales entre ellos. UN وعلى سبيل المثال، عندما يكون بلدان عضوان في حركة عدم الانحياز في مرحلتين مختلفتين من التنمية في مجال برامجهما السكانية، يمكن للوكالة المانحة أن تساعدهما بدعم سلسلة من عمليات التبادل الثنائية بينهما.
    El resultado de las encuestas debía darse a conocer a la Junta de Publicaciones y a los departamentos donde se redactan documentos a fin de permitir a ambos beneficiarse de la información para mejorar sus programas de publicaciones. UN وينبغي اطلاع مجلس المنشورات واﻹدارات المؤلﱢفة على نتائج هذه المسوح لتمكينها من الاستفادة من المعلومات في تحسين برامجهما للمنشورات.
    :: Prestación de asesoramiento técnico a los equipos de las Naciones Unidas en los países en materia de integración de los aspectos de derechos humanos en sus respectivos programas UN :: تقديم المشورة التقنية لفريقي الأمم المتحدة القطريين بشأن دمج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في برامجهما
    Tanto el FNUAP como el UNICEF incluyen como ingresos la recuperación de gastos de sus propios programas. UN يدرج كلا الصندوق واليونيسيف كإيرادات تعويض تكاليف الدعم من برامجهما.
    En Timor-Leste, el PMA y el UNICEF recurren conjuntamente a los servicios de un nutricionista para que recomiende la manera de fortalecer su programación conjunta. UN وفي تيمور ليشتي، اشترك البرنامج واليونيسيف في تعيين أخصائي تغذية لتقديم توصيات بشأن سبل تعزيز برامجهما المشتركة.
    En la medida en que las entidades de las Naciones Unidas actúan como asociados en la ejecución para la Alianza GAVI y el Fondo Mundial, el apoyo que prestan a esos fondos supone un importante volumen de trabajo. UN 38 - إن دعم كيانات الأمم المتحدة للتحالف العالمي والصندوق العالمي يستتبع عليها عبء عمل كبيرا ما دامت تؤدي دور الشريكة في تنفيذ برامجهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus