"برامجه الفرعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus subprogramas
        
    • los subprogramas
        
    • sus diversos subprogramas
        
    • subprogramas y
        
    El CCI está elaborando un sistema de supervisión de programas para uno de sus subprogramas. UN ويعكف المركز على وضع نظام رصد للبرامج ﻷحد برامجه الفرعية.
    Además la UNCTAD prestará especial atención a las posibilidades de cooperación económica entre los países en desarrollo en todos sus subprogramas. UN كما سيولي الأونكتاد اهتماما خاصا في جميع برامجه الفرعية لإمكانية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    El PNUMA puede ampliar ese pilar fundamental mejorando sus subprogramas y proyectos, validándolos y enriqueciéndolos con los análisis políticos regionales más profundos de los problemas ambientales realizados por las oficinas regionales. UN وبإمكان البرنامج أن يضيف إلى هذا الأساس بتعزيز برامجه الفرعية ومشاريعه التي تثبت قيمتها ويجري إثراؤها بتحليل سياسي إقليمي أكثر تعمقاً للتحديات البيئية تجريه المكاتب الإقليمية.
    Conclusión 7: La estructura del presupuesto y de los subprogramas de apoyo de las Naciones Unidas a la NEPAD muestran un desajuste con respecto a la jerarquía del sistema de rendición de cuentas. UN النتيجة 7: لا يوجد اتساق بين ميزانية برنامج دعم الشراكة الجديدة وهيكل برامجه الفرعية وبين سلسلة المساءلة.
    Esto incluye una autoevaluación anual de todos los subprogramas y otras actividades de evaluación. UN وهذا يشمل إجراء تقييم ذاتي سنوي لجميع برامجه الفرعية وإجراء عمليات التقييم الأخرى.
    Se expresó reconocimiento y apoyo generalizados por la labor desempeñada por la Oficina de Asuntos Jurídicos a través de sus diversos subprogramas. UN 100 - أُعرب عن تقدير عام ودعم للعمل الذي يضطلع به مكتب الشؤون القانونية من خلال برامجه الفرعية المختلفة.
    El programa seguirá haciendo hincapié en la incorporación de una perspectiva de género en sus subprogramas. UN وسيواصل البرنامج التركيز على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجه الفرعية.
    No obstante, ni el programa mundial general ni sus subprogramas elaboraron ni analizaron los indicadores objetivos de éxito, como el de la eficacia en función de los costos, que se exigirían en los programas de alcance nacional. UN ومع ذلك، فلا البرنامج العالمي ككل، ولا برامجه الفرعية أفلحت في وضع ومتابعة مؤشرات النجاح الموضوعية، بما فيها مؤشرات الاقتصاد في التكاليف، التي تستلزمها البرامج الوطنية.
    Se elogió el compromiso del PNUMA de integrar e incorporar la igualdad entre los géneros y una perspectiva de igualdad en todos sus subprogramas. UN 169 - وأعرب عن الثناء لالتزام برنامج البيئة بإدراج منظومة مساواة وإنصاف الجنسين وتعميم مراعاته في جميع برامجه الفرعية.
    Se expresó pleno apoyo al programa 17 y a todos sus subprogramas. UN 247 - أبدت اللجنة تأييدا تاما للبرنامج 17 ولجميع برامجه الفرعية.
    7.6 El programa seguirá haciendo hincapié en la incorporación de una perspectiva de género en sus subprogramas. UN 7-6 وسيواصل البرنامج التأكيد على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجه الفرعية.
    7.6 El programa seguirá haciendo hincapié en la incorporación de una perspectiva de género en sus subprogramas. UN 7-6 وسيواصل البرنامج التأكيد على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجه الفرعية.
    9.6 El programa seguirá haciendo hincapié en la incorporación de la perspectiva de género en sus subprogramas. UN 9-6 وسيواصل البرنامج التركيز على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجه الفرعية.
    7.6 El programa seguirá haciendo hincapié en la incorporación de una perspectiva de género en sus subprogramas. UN 7-6 وسيواصل البرنامج التشديد على تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في برامجه الفرعية.
    7.6 El programa seguirá haciendo hincapié en la incorporación de una perspectiva de género en sus subprogramas. UN 7-6 وسيواصل البرنامج التشديد على تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في برامجه الفرعية.
    9.7 El programa seguirá haciendo hincapié en la incorporación de la perspectiva de género en sus subprogramas. UN 9-7 وسيواصل البرنامج التشديد على تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في برامجه الفرعية.
    43.12 Al ser desmantelado el Centro de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, los subprogramas se dividieron entre el Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible y la UNCTAD. UN ٣٤-٢١ ألغي مركز تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ووزعت برامجه الفرعية بين إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة وبين اﻷونكتاد.
    Se opinó que la reducción de los subprogramas de 21 a 5 había permitido formular correctamente la descripción del programa 14 del plan de mediano plazo para el período 1998–2001. UN ٦٧ - وأعــرب عــن آراء مفادها أن السـرد الحالـي للبرنامج ١٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ صيغ بشكل جيد وذلك بخفض برامجه الفرعية من ٢١ برنامجا فرعيا إلى ٥.
    Se opinó que la reducción de los subprogramas de 21 a 5 había permitido formular correctamente la descripción del programa 14 del plan de mediano plazo para el período 1998–2001. UN ٦٧ - وأعــرب عــن آراء مفادها أن السـرد الحالـي للبرنامج ١٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ قد صيغ بشكل جيد وذلك بخفض برامجه الفرعية من ٢١ برنامجا فرعيا إلى ٥.
    La asignación de responsabilidades y la rendición de cuentas en un programa, en el que la estructura de los subprogramas corresponde a una estructura de la organización y cada división tiene la responsabilidad de un solo subprograma, es relativamente sencilla. UN 29 - إن تحديد المسؤولية والمساءلة في برنامج هيكل برامجه الفرعية مناظر لهيكل المنظمة، حيث تتولى كل شُعبة المسؤولية عن برنامج فرعي واحد، لهو مسألة واضحة نسبياً.
    Hubo expresiones de agradecimiento y apoyo a nivel general con respecto a la labor realizada por la Oficina de Asuntos Jurídicos en el marco de sus diversos subprogramas. UN 111- أُعرب عموما عن التقدير والدعم للأعمال التي اضطلع بها مكتب الشؤون القانونية من خلال شتى برامجه الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus