"برامج إقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • programas regionales
        
    • programas de
        
    Una medida importante para corregir esa situación es el desarrollo de programas regionales mediante alianzas estratégicas con las instituciones regionales. UN وإن وضع برامج إقليمية للاستفادة من التحالفات الاستراتيجية مع المؤسسات الإقليمية يمثل خطوة أخرى لتصحيح هذا الوضع.
    La UNODC también ha promovido la cooperación regional a través de programas regionales mejor integrados y mejor vinculados. UN كما شجَّع مكتب المخدِّرات والجريمة على التعاون الإقليمي من خلال برامج إقليمية أفضل تَكامُلاً وتَرابُطاً.
    Se deberían elaborar programas regionales para fomentar la capacidad pertinente con miras a la gestión y explotación de los recursos costeros y marinos. UN وينبغي وضع برامج إقليمية لتعزيز المهارات ذات الصلة في إدارة واستغلال الموارد الساحلية والبحرية.
    El PNUMA también participó en la ejecución de programas regionales sobre la conservación de la diversidad biológica y el desarrollo de planes de ordenación del medio. UN كما اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ برامج إقليمية تتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتطوير خطط اﻹدارة البيئية.
    El PNUMA también participó en la ejecución de programas regionales sobre la conservación de la diversidad biológica y el desarrollo de planes de ordenación del medio. UN كما اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ برامج إقليمية تتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتطوير خطط اﻹدارة البيئية.
    Por ello, ha elaborado programas regionales sobre el Africa meridional, el Africa occidental y el Africa oriental y central. UN ولذلك أنشأت برامج إقليمية تركز على أفريقيا الجنوبية وغرب أفريقيا وشرق ووسط أفريقيا.
    El programa está compuesto por programas regionales. UN ويتكون البرنامج المتكامل للتعاون التقني من برامج إقليمية.
    En América Latina, Asia y África, se ejecutan programas regionales destinados a determinar las medidas más adecuadas para hacer frente a la pobreza. UN ففي أمريكا اللاتينية وآسيا وافريقيا توجد برامج إقليمية تعمل على تحديد أفضل تدابير التصدي للفقر.
    En las tres regiones hay programas regionales que se concentran en la erradicación de la pobreza. UN وتوجد برامج إقليمية في المناطق الثلاث جميعها تركز على القضاء على الفقر.
    La Junta aceptó con agradecimiento el ofrecimiento de las comisiones regionales de cooperar con el INSTRAW en la ejecución de programas regionales conjuntos. UN وأعرب المجلس عن قبوله، مع التقدير، للعرض الذي قدمته اللجان اﻹقليمية للتعاون مع المعهد في تنفيذ برامج إقليمية مشتركة.
    También podría considerarse la posibilidad de aprobar programas regionales y subregionales. UN ويمكن إيلاء اهتمام مماثل لاعتماد برامج إقليمية ودون إقليمية.
    También participa en los programas regionales e internacionales para la protección del Mar Nórdico. UN وهي تشارك أيضا في برامج إقليمية ودولية لحماية بحر الشمال.
    Las Partes hicieron referencia también a su participación en programas regionales e internacionales, como complemento a sus esfuerzos en el plano nacional. UN وأوردت الأطراف أيضاً وصفاً لمشاركتها في برامج إقليمية ودولية تُكمل الجهود الوطنية.
    Se han preparado programas regionales en la misma región para formar a dirigentes de los Boy Scouts y de las Guías Scout para que asesoren a otros jóvenes. UN ووضعت برامج إقليمية في نفس المنطقة من العالم لتدريب قادة حركة الكشافة والمرشدات في مجال المشورة التي يقيّمها الأنداد.
    Además, recientemente el PMA abrió una oficina en Yaundé para elaborar y llevar a cabo programas regionales integrados para la subregión del África central. UN وافتتح البرنامج مؤخرا مكتبا في ياوندي لوضع وتنفيذ برامج إقليمية متكاملة لمنطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    Los Estados insulares del Pacífico sur han tenido programas regionales parecidos relacionados con el sector pesquero y la ordenación del medio ambiente. UN وكان لدول جنوب المحيط الهادئ برامج إقليمية مماثلة تتعلق بقطاع صيد الأسماك والإدارة البيئية.
    En primer lugar, se han elaborado programas regionales sobre salud reproductiva, planificación de la familia y reducción de la mortalidad maternoinfantil. UN ففي المقام الأول وضعت برامج إقليمية للصحة التناسلية وتنظيم الأسرة وخفض معدلي وفيات الأمهات والمواليد.
    Se habían elaborado programas nacionales en Bolivia, Colombia, el Ecuador, el Perú y Venezuela, además de programas regionales como el Programa Andino de BIOTRADE y el Programa Bolsa Amazonia. UN فقد تم وضع برامج قطرية في بوليفيا وكولومبيا وإكوادور وبيرو وفنزويلا، بالإضافة إلى برامج إقليمية مثل برنامج التجارة البيولوجية في المنطقة الأندية وبرنامج بورصة الأمازون.
    Contribuciones directas y en especie de asociados externos y países donantes para la ejecución de los programas regionales. UN :: المساهمات العينية والمباشرة الواردة من الشركاء الخارجيين والبلدان المانحة لتنفيذ برامج إقليمية.
    Ya ha conducido a la formulación de programas regionales innovadores en Asia, África y el Caribe. UN وبالفعل، أفضى التقرير إلى صياغة برامج إقليمية ابتكارية في آسيا وأفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se emprendieron con ese objeto programas de asistencia regional en el Asia central, meridional y suroccidental. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نُفذت برامج إقليمية لتقديم المساعدة في وسط آســيا وجنوبها وجنوب غربها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus