"برامج التبادل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • programas de intercambio
        
    • los intercambios
        
    • programas de intercambios
        
    • programas internacionales de intercambio
        
    El Consejo de Investigaciones de Noruega coordina los programas de intercambio. UN وينسق المجلس النرويجي للبحوث برامج التبادل.
    El Gobierno también ha fomentado programas de intercambio internacional a fin de mejorar la comprensión entre los jóvenes de diferentes países. UN وعززت الحكومة أيضا برامج التبادل الدولية لتعزيز التفاهم بين الشباب من مختلف البلدان.
    Ya se han tomado algunas medidas, como la reapertura de las oficinas de enlace en Panmunjom, la ciudad de la tregua, y varios programas de intercambio sociocultural. UN واتخذت بالفعل بعض الخطوات من قبيل إعادة افتتاح مكاتب الاتصال في قرية الهدنة وهي قرية بانمومجوم ووضع عدد من برامج التبادل الاجتماعي والثقافي.
    Mauricio promueve el pluralismo cultural alentando los intercambios con otros países. UN 37 - وتعزز موريشيوس التعددية الثقافية من خلال تشجيع برامج التبادل مع البلدان الأخرى.
    b) Necesidad de elaborar programas de intercambios y contactos. UN )ب( ضرورة تطوير برامج التبادل واللقاءات.
    - programas de intercambio entre las Partes UN :: برامج التبادل فيما بين الأطراف
    :: Promoción del desarrollo de los recursos humanos basándose en los programas de intercambio de docentes existentes entre Asia y Europa; UN :: دفع تنمية الموارد البشرية إلى الأمام بالإفادة من برامج التبادل التربوي بين الأطراف المشتركة في الاجتماع.
    :: Facilitar el alojamiento de estudiantes que participen en programas de intercambio con familias de acogida de diferentes credos, culturas y etnias a fin de enriquecer la interacción en beneficio mutuo. UN :: تيسير إقامة الطلاب الوافدين ضمن برامج التبادل في رعاية أسر من أديان وثقافات وأصول عرقية مختلفة، من أجل إثراء التفاعل بين الجانبين تحقيقا لمنفعة مشتركة.
    Deberían alentarse los programas de intercambio en que participen distintos pueblos y culturas para propiciar la comprensión y el aprecio de los trabajos que realizan los demás. UN وينبغي تشجيع برامج التبادل المتعلقة بالشعوب والثقافات من أجل تعزيز الفهم والتقدير بصورة متبادلة لأعمال بعضها البعض.
    Estas universidades desarrollaban programas de intercambio académico con la Isla desde hace varios años. UN وكانت هذه الجامعات تنفذ برامج التبادل الأكاديمي مع الجزيرة على امتداد عدة سنوات خلت.
    Se deben promover nuevos programas de intercambio educativo, comercial y cultural entre las dos regiones para acercar a sus pueblos. UN وينبغي زيادة تعزيز برامج التبادل التعليمية والتجارية والثقافية بين المنطقتين من أجل التقريب بين شعوبها.
    Hemos desarrollado enfoques efectivos para interactuar con los jóvenes, desde los programas de intercambio, pasando por la capacitación en materia de democracia y el desarrollo, hasta los programas de salud y sustento. UN وبلورنا نُهج فعالة للتفاعل مع الشباب، من برامج التبادل إلى التدريب على الديمقراطية والصحة وبرامج سبل كسب العيش.
    - El aumento de los programas de intercambio entre los países sobre los programas forestales nacionales UN :: زيادة برامج التبادل بين البلدان فيما يتعلق بالبرامج الحرجية الوطنية
    A tal fin, las autoridades alentarán los programas de intercambio cultural, la promoción de la cultura de la población sorda y la integración de las cuestiones relativas a la discapacidad en sus programas. UN ولهذه الغاية، تشجع الحكومة برامج التبادل الثقافي، وتعزز ثقافة الصم وتعمم الشواغل ذات الصلة بالإعاقة في برامجها.
    Los jóvenes malasios han participado en programas de intercambio a nivel bilateral y multilateral, para promover el entendimiento internacional al tiempo que comparten con otros nuestra experiencia nacional de una sociedad multirracial y multirreligiosa. UN وشارك الشباب الماليزي في برامج التبادل على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل النهوض بالتفاهم الدولي، بينما يتشاطر مع اﻵخرين تجربتنا الوطنية، تجربة مجتمع متعدد اﻷعراق ومتعدد اﻷديان.
    Se insta a los Estados participantes a promover un conocimiento más a fondo de la diversidad cultural, por ejemplo apoyando programas de intercambio entre niños de familias de distintos medios culturales, a fin de superar el desconocimiento de los modos de vida de los demás. UN وتحث الدول المشاركة على تعزيز إدراك التنوع الثقافي بطرق مثل تيسير برامج التبادل للأطفال المنتمين إلى أسر من أصول ثقافية مختلفة بهدف التغلب على جهل أنماط حياة الآخرين.
    Respondió a una pregunta del Sr. Jabbour diciendo que las universidades para los negros habían sido beneficiosas en los Estados Unidos y que se debía pensar en ejecutar programas de intercambio con los países de América Latina. UN وقالت ردا على سؤال طرحه السيد جبّور إن جامعات السود أثبتت فائدتها في الولايات المتحدة وإنه يجب النظر في برامج التبادل مع بلدان أمريكا اللاتينية.
    En particular, recomendaron que las instituciones de la región hicieran cuanto esfuerzo fuese posible para prestar apoyo a las instituciones del Iraq y el Afganistán mediante programas de intercambio y apoyo técnico. UN وأوصوا بشكل خاص بأن تبذل المؤسسات في المنطقة قصارى جهودها لتوفير الدعم للمؤسسات العراقية والأفغانية من خلال برامج التبادل والدعم التقني.
    La capacidad técnica de los profesionales y los encargados de la gestión de las ciudades puede fomentarse mediante los intercambios entre ciudades, la sociedad civil, los centros e instituciones de carácter técnico y los círculos universitarios y la participación de los expertos nacionales. UN ويمكن تعزيز القدرات التقنية لمديري المدن والأخصائيين من خلال برامج التبادل فيما بين المدن، والمجتمع المدني، والمراكز والمعاهد التقنية، والمؤسسات الأكاديمية، وإشراك الخبرة الوطنية.
    40. Los estudiantes turcochipriotas siguen sin poder acceder a los intercambios y los programas educativos de la Unión Europea debido a que la República de Chipre no reconoce las universidades de la parte septentrional de la isla. UN 40- ولا يزال الطلبة القبارصة الأتراك يعانون من عدم إمكانية الاستفادة من برامج التبادل والبرامج التعليمية في الاتحاد الأوروبي بسبب عدم اعتراف جمهورية قبرص بالجامعات الموجودة في الشمال.
    Propósito y objetivos: participar en proyectos y programas de intercambios comerciales y de cooperación en colaboración con instituciones públicas y privadas de países de América Latina. UN الغرض والأهداف: الاشتراك في مشاريع و/أو برامج التبادل التجاري والتعاون بالاشتراك مع المؤسسات العامة والخاصة في بلدان أمريكا اللاتينية.
    La participación activa de los jóvenes en todas las esferas de actividad, y especialmente en la solución de sus propios problemas, también es esencial, al igual que la comprensión mutua y la amistad entre los jóvenes de diferentes países; con miras a ello, el Japón promueve activamente los programas internacionales de intercambio de jóvenes. UN ولا بد من مشاركة الشباب مشاركة فعلية في جميع مجالات السعي، ولا سيما في حل مشاكلهم الخاصة، ومن وجود فهم متبادل وصداقة بين الشباب من مختلف البلدان، وتسعى اليابان لتحقيق هذه الغاية بترويج برامج التبادل الدولي للشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus