· Intensificación de los programas de educación y sensibilización para atraer mano de obra local hacia esos sectores; | UN | :: زيادة برامج التثقيف والتوعية لاجتذاب الأيدي العاملة المحلية للمشاركة في هذه القطاعات؛ |
Los efectos directos que se obtienen mediante los programas de educación y sensibilización pueden variar en función de la integridad de la comunidad científica, que depende de la conciencia de cada científico y de su confianza mutua. | UN | قد تختلف الآثار المباشرة الناشئة عن برامج التثقيف والتوعية باختلاف نزاهة الأوساط العلمية التي تعتمد على ضمير فرادى العلماء وثقتهم المتبادلة بعضهم بالبعض. |
Merced a los programas de educación y sensibilización pública se está atendiendo más la cuestión del VIH/SIDA. | UN | ودفعت برامج التثقيف والتوعية العامة بالمسائل المتعلقة بالفيروس/الإيدز إلى الصدارة. |
Los programas de educación y concienciación han de concebirse con gran cuidado, sobre la base de las tecnologías de saneamiento apropiadas a las distintas condiciones imperantes. | UN | وقد صُمّمت برامج التثقيف والتوعية بعناية، استنادا إلى تكنولوجيات الصرف الصحي المناسبة لتلك الظروف. |
El Comité recomienda también al Estado parte que se concentre en particular en programas de educación y concienciación que fomenten el papel y las responsabilidades del padre. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تركِّز الدولة الطرف بشكل خاص على برامج التثقيف والتوعية التي تعزِّز دور الآباء ومسؤولياتهم. |
Asimismo, el Estado parte debe multiplicar y asegurar la aplicación de programas de educación y sensibilización sobre la salud sexual y reproductiva, en particular entre la población adolescente. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف وتضمن تنفيذ برامج التثقيف والتوعية بالحق في الصحة الجنسية والإنجابية، ولا سيما بين فئة المراهقين من السكان. |
El Gobierno de Azerbaiyán otorga gran importancia, y prepara y aplica regularmente, programas educativos y de sensibilización centrados en la diversidad religiosa. | UN | ويشكل إعداد برامج التثقيف والتوعية التي تركز على مختلف الأديان إحدى أولويات الحكومة، ويجري تنفيذ هذه البرامج بانتظام. |
4. Con el apoyo de la comunidad internacional, el Gobierno ha puesto en práctica una serie de programas de educación y sensibilización que tienen como fin promover una cultura de los derechos humanos. | UN | 4- وأشار إلى أن الحكومة قد نفذت، بدعم من المجتمع الدولي، سلسلة من برامج التثقيف والتوعية بغية نشر ثقافة حقوق الإنسان. |
No obstante, el Gobierno conoce estos problemas y sigue apoyando los programas educativos y de concienciación a través de organizaciones cívicas que animan y apoyan a las mujeres que trabajan en el comercio sexual para que encuentren medios de subsistencia y ocupaciones alternativos. | UN | 126- ومع ذلك، تدرك الحكومة هذه التحديات وتواصل دعم برامج التثقيف والتوعية عن طريق منظمات المجتمع المدني التي تشجع وتدعم النساء اللائي يعملن في تجارة الجنس لإيجاد وسائل بديلة لسبل العيش والمهـن. |
No existe una política de discriminación contra la población indígena, pero los programas de educación y sensibilización se ven obstaculizados por la inestabilidad y el nomadismo de las comunidades en cuestión. | UN | 43- ومضت قائلة إنه لا توجد سياسة للتمييز ضد جماعات السكان الأصليين، إلا أن برامج التثقيف والتوعية يعوقها عدم استقرار تلك الجماعات وتنقلها المستمر. |
Asimismo, el Estado parte debe multiplicar los programas de educación y sensibilización a nivel formal (escuelas y colegios) e informal (medios de comunicación) sobre la importancia del uso de anticonceptivos y los derechos a la salud reproductiva. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تزيد برامج التثقيف والتوعية على المستوى الرسمي (في المدارس والكليات) وغير الرسمي (في وسائط الإعلام) بأهمية استخدام وسائل منع الحمل وبالحق في الصحة الإنجابية. |
Asimismo, el Estado parte debe multiplicar los programas de educación y sensibilización a nivel formal (escuelas y colegios) e informal (medios de comunicación) sobre la importancia del uso de anticonceptivos y los derechos a la salud reproductiva. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تزيد برامج التثقيف والتوعية على المستوى الرسمي (في المدارس والكليات) وغير الرسمي (في وسائط الإعلام) بأهمية استخدام وسائل منع الحمل وبالحق في الصحة الإنجابية. |
166.136 Aumentar los programas de educación y sensibilización de los agentes de policía en la esfera de los derechos humanos (Marruecos); | UN | 166-136 زيادة برامج التثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان في صفوف عناصر الشرطة (المغرب)؛ |
Asimismo, el Estado parte debe multiplicar los programas de educación y sensibilización a nivel formal (escuelas y colegios) e informal (medios de comunicación) sobre la importancia del uso de anticonceptivos y los derechos a la salud reproductiva. | UN | كما ينبغي لها أن تضاعف برامج التثقيف والتوعية على الصعيدين الرسمي (في المدارس والكليات) وغير الرسمي (في وسائط الإعلام) المتعلقة بأهمية استخدام وسائل منع الحمل والحقوق المتصلة بالصحة الإنجابية. |
Asimismo, el Estado parte debe multiplicar los programas de educación y sensibilización a nivel formal (escuelas y colegios) e informal (medios de comunicación) sobre la importancia del uso de anticonceptivos y los derechos a la salud reproductiva. | UN | كما ينبغي لها أن تضاعف برامج التثقيف والتوعية على الصعيدين الرسمي (في المدارس والكليات) وغير الرسمي (في وسائط الإعلام) المتعلقة بأهمية استخدام وسائل منع الحمل والحقوق المتصلة بالصحة الإنجابية. |
27. Los Estados partes convinieron en la importancia de que los programas de educación y concienciación: | UN | 27- واتفقت الدول الأطراف على أهمية أن تتوخّى برامج التثقيف والتوعية ما يلي: |
Artículo 19: programas de educación y concienciación | UN | المادة 19: برامج التثقيف والتوعية |
2. Los programas de educación y concienciación tendrán como objetivo promover una cultura de paz y procurar la participación de todos los sectores de la sociedad, especialmente las organizaciones de la sociedad civil. | UN | 2 - ترمي برامج التثقيف والتوعية إلى تعزيز ثقافة السلام وإشراك جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما منظمات المجتمع المدني. |
128.31 Ampliar sus programas de educación y sensibilización sobre los derechos humanos a todos los sectores de la población (Zimbabwe); | UN | 128-31- توسيع نطاق برامج التثقيف والتوعية بحقوق الإنسان لتشمل جميع شرائح السكان (زمبابوي)؛ |
Cada Estado parte que esté en posición de hacerlo y cuando corresponda, puede ofrecer o recibir asistencia para el cuidado, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de conflictos armados, y para la promoción de los programas educativos y de sensibilización pública mencionados. | UN | ويجوز لكل دولة طرف ممن يمكنها أن تقدم المساعدة أو تتلقاها من أجل رعاية ضحايا النزاعات المسلحة وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، وكذلك لتعزيز برامج التثقيف والتوعية العامة المذكورة أعلاه، أن تقوم بذلك عند الاقتضاء. |
b) Intensifique los programas educativos y de concienciación sobre los efectos perniciosos de los matrimonios precoces y forzados y la mutilación genital femenina; y | UN | (ب) زيادة برامج التثقيف والتوعية بالآثار الضارة للزيجات المبكرة والقسرية وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ |
iv) Se acompañaran de material docente accesible, programas de formación de los capacitadores, seminarios, talleres, publicaciones y material audiovisual; | UN | `4` دعم برامج التثقيف والتوعية بمواد تدريس وبرامج تدريب المدربين والحلقات الدراسية والدورات الدراسية والمنشورات والمواد السمعية - البصرية؛ |
La Estrategia promueve programas de educación y de sensibilización pública que incluyan a todos los sectores de la sociedad. | UN | 21 - تشجع الاستراتيجية برامج التثقيف والتوعية العامة التي تشمل جميع قطاعات المجتمع. |