La Comisión pide a la Junta que haga un seguimiento de esta cuestión en el contexto de su auditoría extensa de los programas de capacitación en las Naciones Unidas. | UN | وتطلب اللجنة إلى المجلس متابعة هذا الأمر في إطار مراجعته الشاملة لحسابات برامج التدريب في الأمم المتحدة. |
De manera análoga esas necesidades, incluidas las necesidades de mobiliario y de locales de oficina en apoyo de los programas de capacitación en la Sede y en otros lugares de destino, no se han incluido en las necesidades totales de los programas de capacitación. | UN | وبالمثل، لم تدرج هذه الاحتياجات، بما في ذلك الاحتياجات من اﻷثاث وحيز المكاتب المتصلة بدعم برامج التدريب في المقر ومراكز العمل اﻷخرى، في الاحتياجات اﻹجمالية لبرامج التدريب. |
En el primer semestre de 1999 se llevará a cabo una evaluación de los programas de capacitación de la Secretaría. | UN | يجري في النصف اﻷول من عام ٩٩٩١ تقييم برامج التدريب في اﻷمانة العامة. |
También tienen importancia los programas de formación en lo referente a los órganos judiciales y al funcionamiento de los mismos. | UN | وتتسم أيضاً برامج التدريب في مجال الهياكل القضائية وعملها بأهمية في هذا المجال. |
El centro regional de Sarajevo será el eje de todas las actividades de formulación y coordinación de programas de capacitación en la zona de la Misión. | UN | وسيكون المرفق اﻹقليمي لسراييفو هو المركز الرئيسي لوضع جميع برامج التدريب في منطقة البعثة والتنسيق بينها. |
* Los programas de formación sobre el tema mencionado impartidos a las personas encargadas de las diferentes funciones enumeradas en el artículo 10 de la Convención; | UN | :: برامج التدريب في المجال المذكور أعلاه للأشخاص المكلفين بمختلف المهام الوارد ذكرها في المادة 10 |
B13.2. Beneficiarios de los programas de formación del Ministerio de Comercio e Industria, 2001 | UN | المستفيدون من برامج التدريب في مجال الإدارة التجارية والصناعية |
Desea saber si se prevé la creación de programas de capacitación en el uso de equipo y prácticas modernos, destinados a los parteros tradicionales, dada su responsabilidad en la alta incidencia de la mortalidad materna. | UN | وتساءلت عما إذا كانت برامج التدريب في مجال استخدام الأجهزة الحديثة والممارسات العصرية للمولدات التقليديات، بالنظر إلى إشراكهن في ارتفاع معدلات حدوث وفيات الأمومة. |
De manera análoga esas necesidades, incluidas las necesidades de mobiliario y de locales de oficina en apoyo de los programas de capacitación en la Sede y en otros lugares de destino, no se han incluido en las necesidades totales de los programas de capacitación. | UN | وبالمثل، لم تدرج هذه الاحتياجات، بما في ذلك الاحتياجات من اﻷثاث وحيز المكاتب المتصلة بدعم برامج التدريب في المقر ومراكز العمل اﻷخرى، في الاحتياجات اﻹجمالية لبرامج التدريب. |
En el párrafo 30, la Comisión estima que ha llegado el momento de que la Secretaría prepare una metodología y un sistema de vigilancia para evaluar los resultados de los programas de capacitación en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | وفي الفقرة 30، تعرب اللجنة عن اعتقادها بأن الوقت قد حان لكي تضع الأمانة العامة منهجية ونظاما للرصد من أجل تقييم نتائج برامج التدريب في عمليات حفظ السلام. |
El Departamento preparó un formulario normalizado para comunicar esas actividades y una base de datos para realizar un seguimiento eficaz de los programas de capacitación en materia de aviación. | UN | وأعدت الإدارة استمارة موحدة للإبلاغ عن هذه الأنشطة التدريبية، وأنها أنشأت قاعدة بيانات لرصد برامج التدريب في الطيران بصورة سليمة. |
En el primer semestre de 1999 se llevará a cabo una evaluación de los programas de capacitación de la Secretaría. | UN | يجري في النصف اﻷول من عام ١٩٩٩ تقييم برامج التدريب في اﻷمانة العامة. |
Se ha recordado a la MINURCAT que debe observar los procedimientos establecidos respecto de la supervisión de los programas de capacitación de la misión. | UN | وتمّ تذكير بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بالامتثال للإجراءات المتبعة فيما يتعلق برصد برامج التدريب في البعثة. |
La Comisión Consultiva indicó que debía haber una cooperación y una integración más estrechas entre los programas de capacitación de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y los del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; también era preciso evaluar las repercusiones y los resultados de los programas de capacitación. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية أنه ينبغي زيادة التعاون والتكامل بين برامج التدريب في إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام؛ ودعت أيضا إلى تقييم أثر ونتائج برامج التدريب. |
v) Elaborar criterios y normas para evaluar los programas de formación en derechos humanos y su aplicación. | UN | وضع معايير ومقاييس لتقييم برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان وتنفيذ تلك البرامج. |
v) Considerar la posibilidad de proporcionar incentivos a los diferentes grupos profesionales para alentar su participación en los programas de formación en derechos humanos. | UN | النظر في توفير حوافز خاصة لمختلف الفئات المهنية لتشجيع مشاركتها في برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان؛ |
iv) Los criterios y los mecanismos para evaluar los programas de formación en derechos humanos; | UN | المعايير والآليات اللازمة لتقييم برامج التدريب في ميدان حقوق الإنسان؛ |
ii) Llevar a cabo una amplia variedad de programas de capacitación en materia de desarrollo socioeconómico, por lo general a pedido de los gobiernos, organizaciones multilaterales y organismos públicos y privados de cooperación para el desarrollo; | UN | ' 2 ' الاضطلاع بطائفة واسعة من برامج التدريب في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بشكل عام بناء على طلب الحكومات، والمنظمات المتعددة الأطراف، ووكالات التعاون العامة والخاصة في مجال التنمية؛ |
* Los programas de formación sobre el tema mencionado impartidos a las personas encargadas de las diferentes funciones enumeradas en el artículo 10 de la Convención; | UN | برامج التدريب في المجال المذكور أعلاه للأشخاص المكلفين بمختلف المهام الوارد ذكرها في المادة 10 من الاتفاقية؛ |
Asimismo, recomienda que el Estado parte desarrolle y aplique una metodología para evaluar la eficacia de los programas de formación y capacitación en la reducción de la tortura y los malos tratos. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضاً بوضع وتطبيق منهجية لتقييم فعالية برامج التدريب في الحد من التعذيب وسوء المعاملة. |
Con respecto a la participación de las mujeres en dichos programas, la Comisión Independiente de Reforma Administrativa y Función Pública destaca que la participación de las mujeres en programas de capacitación en el extranjero representa un 30%. | UN | ولزيادة مشاركة المرأة في مثل هذه البرامج، تركز اللجنة المستقلة للإصلاح الإداري على مشاركة أكثر من 30 في المائة من النساء في برامج التدريب في الخارج. |
las metodologías empleadas figura capacitación en salas de estudio, capacitación en línea, seminarios web, sesiones prácticas guiadas para los usuarios, servicios de asistencia a los usuarios y centros de apoyo, así como ayuda específica de la ONUDI en el sistema. | UN | وتشمل المنهجيات التدريبية المطبقة برامج التدريب في الصفوف الدراسية، والتعلّم الإلكتروني، والحلقات الدراسية عبر الإنترنت، وجلسات التدريب المباشر الموجهة الخاصة بالمستعملين، ومكتب المساعدة ومراكز الدعم، وكذلك المساعدة الخاصة باليونيدو ضمن النظام. |
104. los programas de pasantías en las entidades de las Naciones Unidas se consideran una experiencia positiva para todas las partes interesadas: las organizaciones, los supervisores y los pasantes. | UN | 104- وتُعتبر برامج التدريب في كيانات الأمم المتحدة تجربة إيجابية لجميع الأطراف المشاركة فيها: المنظمات والمشرفون والمتدربون. |
:: Aumento de la disponibilidad e interés de los programas de capacitación para el personal | UN | :: زيادة في توافر برامج التدريب في المهارات الموضوعية للموظفين |
los distintos programas de capacitación en gestión del desarrollo económico y social se presentan por separado; sin embargo, todos se ajustan a un mismo criterio para la acción y a un mismo enfoque de la capacitación. | UN | باء - التدريب في مجال إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية ١١٠ - تقدم برامج التدريب في إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية بشكل مستقل، وإن كانت ستتبع فيها جميعا نفس فلسفة العمل ونفس النهج التدريبي. |