"برامج التعمير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los programas de reconstrucción
        
    • de programas de reconstrucción
        
    • programas de reconstrucción que
        
    • sus programas de reconstrucción
        
    • unos programas de reconstrucción
        
    • programas de rehabilitación
        
    • programas de reconstrucción de
        
    • programas de reconstrucción y desarrollo
        
    los programas de reconstrucción de los próximos años quizás generen las principales oportunidades de capacitación y empleo. UN وقد توفر برامج التعمير خلال السنوات القليلة المقبلة أوسع الفرص المطلوبة للتدريب والعمل.
    Desde un punto de vista práctico, mi delegación rechaza la conclusión de que los programas de reconstrucción y rehabilitación deban esperar. UN ومــن وجهــة نظــر عمليــة، يرفض وفد بلادي الاستنتاج القائل بأن برامج التعمير وإعادة التأهيل يجب أن تنتظر.
    En los últimos años se ha hecho una importante labor en las Naciones Unidas para elaborar un enfoque integrado para aplicar con éxito los programas de reconstrucción. UN لقد جرى القيام بعمل هام في اﻷمم المتحدة في السنوات العديدة الماضية لوضع نهج متكامل لتنفيذ برامج التعمير بنجاح.
    La Oficina también ayudó a movilizar la ayuda internacional para la ejecución de programas de reconstrucción y desarrollo. UN وساعد المكتب أيضا في تعبئة المساعدة الدولية من أجل تنفيذ برامج التعمير والتنمية.
    Observando, no obstante, que el Gobierno dispone de medios insuficientes para la ejecución de los programas de reconstrucción y desarrollo esenciales para la supervivencia del país, UN وإذ تلاحظ، مع ذلك، عدم كفاية اﻹمكانيات التي تملكها الحكومة لتنفيذ برامج التعمير والتنمية الضرورية لبقاء البلد،
    Ese asesoramiento es particularmente útil en el contexto de los programas de reconstrucción y recuperación en zonas afectadas por conflictos. UN وأفادت هذه المشورة بوجه خاص في سياق برامج التعمير والانتعاش في المناطق المنكوبة بالصراعات.
    No obstante, poca ayuda se ha destinado a promover los programas de reconstrucción de nuestro Gobierno. UN ومع ذلك لم تتدفق سوى معونات قليلة لمواصلة برامج التعمير التي وضعتها حكومتنا.
    los programas de reconstrucción encaminados a generar empleo han de tener en cuenta las pautas tradicionales de discriminación sexual, que impiden que las mujeres se beneficien de ellos. UN ولا بد من أن تكون برامج التعمير التي تولد فرص العمالة واعية بالأنماط التقليدية للتمييز بين الجنسين، التي تحول دون انتفاع المرأة بهذه الفرص.
    En el presupuesto consolidado de Kosovo para 2006 se ha incluido una consignación de 417.000 euros, que es insuficiente para concluir los programas de reconstrucción e indemnización. UN ووضع مبلغ 000 417 يورو في الميزانية الموحدة لكوسوفو لعام 2006، ولكنه غير كاف لإكمال برامج التعمير والتعويض.
    La reconstrucción de las escuelas de las zonas rurales también forma parte de los programas de reconstrucción a mediano plazo apoyados por el Banco Mundial, el UNICEF, el PNUD, el PMA y otros organismos de las Naciones Unidas y organismos bilaterales. UN كما أن برامج التعمير المتوسطة اﻷجل، التي يدعمها البنك الدولي واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية، تشمل إعادة تشييد المدارس الريفية.
    Se requiere un generoso apoyo de la comunidad internacional a los programas de reconstrucción que las Naciones Unidas llevan a cabo actualmente en el Afganistán. UN والمطلوب من المجتمع الدولي تقديم مساعدات سخية لﻹبقاء على برامج التعمير الجارية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في أفغانستان.
    De hecho, la comunidad internacional y, en particular la Asamblea General, han reconocido el derecho y la necesidad de incluir a los terceros países que no son objeto de las sanciones en los programas de reconstrucción y desarrollo. UN والواقع، أن المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص الجمعية العامة، قد اعترف بحق إدراج بلدان اﻷطراف الثالثة غير المستهدفة بالجزاءات في برامج التعمير والتنمية كما اعترف بالحاجة الى ذلك أيضا.
    Si no se dispone de fondos suficientes en los próximos dos meses, las actividades programadas para 1997 se verán comprometidas, retrasando de este modo aún más la ejecución de los programas de reconstrucción y el regreso de los refugiados. UN وبغير توافر اﻷموال اللازمة في الشهرين التاليين، فإن اﻷنشطة المبرمجة لعام ١٩٩٧ ستكون مهددة بما يعني المزيد من التأخير في عملية تنفيذ برامج التعمير وعودة اللاجئين.
    Tomando nota también de que la República Democrática del Congo tropieza con graves dificultades para sostener los programas de reconstrucción y desarrollo a pesar de los esfuerzos que están realizando el Gobierno y el pueblo de la República Democrática del Congo, UN وإذ تلاحظ أيضا أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تواجه صعوبات خطيرة في دعم برامج التعمير والتنمية على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة ويبذلها الشعب في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    La Comisión propone que se establezcan programas conjuntos con gobiernos de países de acogida para registrar las reclamaciones de los refugiados en esos países y, en lo posible, colaborará con otros organismos en la promoción de programas de reconstrucción de viviendas. UN وتقترح اللجنة إنشاء برامج مشتركة مع الحكومات المضيفة لتسجيل الدعاوى من قبل اللاجئين الذين يعيشون في الخارج، وستعمل مع الوكالات اﻷخرى، كلما كان ذلك ممكنا، على تسهيل برامج التعمير السكني.
    En cuanto a la consolidación de la paz, se refirió a la brecha entre las actividades de emergencia humanitaria y la aplicación de programas de reconstrucción y desarrollo a largo plazo. UN وأشارت فيما يتعلق بمسألة بناء السلام إلى الفجوة القائمة بين الأنشطة الإنسانية لمواجهة حالات الطوارئ وتنفيذ برامج التعمير والتنمية الأطول أجلا.
    Con el pleno apoyo del Consejo de Seguridad, la UNOL facilitó la promoción de la reconciliación nacional y la buena gestión pública y contribuyó a movilizar la ayuda internacional para la ejecución de programas de reconstrucción y desarrollo. UN وبدعم كامل من مجلس الأمن، سهل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا تعزيز المصالحة الوطنية والحكم الرشيد وساعد على تعبئة الدعم الدولي من أجل تنفيذ برامج التعمير والتنمية.
    Al mismo tiempo, la UNAMI y el equipo de las Naciones Unidas en el país continuarán sus programas de reconstrucción y desarrollo en particular proporcionando apoyo al Pacto Internacional con el Iraq. UN 40 - وفي الوقت نفسه، تواصل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري برامج التعمير والتنمية، بما في ذلك توفير الدعم للعهد الدولي مع العراق.
    También está dispuesta a prestar ayuda para la recuperación económica y social de Burundi en cuanto las condiciones políticas y de seguridad permitan establecer programas de rehabilitación en el país. UN كما يعرب عن استعداده للمساعدة في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي لبوروندي. بمجرد أن تسمح اﻷوضاع السياسية واﻷمنية بإنشاء برامج التعمير في البلد.
    Esto indica claramente la importante contribución que sigue haciendo el Banco a los diversos programas de reconstrucción y desarrollo en el país. UN وهذا مؤشر قوي على استمرار اﻹسهام الكبير الذي يقوم به البنك في مختلف برامج التعمير والتنمية في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus