Con todo, esta situación no se limita únicamente a los programas forestales. | UN | غير أن هذه الحالة لا تقتصر على برامج الحراجة وحدها. |
En varios estudios se han examinado las limitaciones fundamentales que entorpecen la ejecución eficaz y eficiente de los programas forestales nacionales. | UN | ٢٣ - سبق في عدة دراسات استعراض المعوقات الرئيسية التي تصادفها تنفيذ برامج الحراجة الوطنية تنفيذا فعالا وكفؤا: |
Además, en la actualidad la FAO está haciendo estudios sobre estrategias y mecanismos financieros para prestar apoyo a los programas forestales nacionales, centrándose inicialmente en América Latina. | UN | إلى جانب ذلك، تجري الفاو في الوقت الحاضر دراسات بشأن وضع استراتيجيات وآليات مالية لدعم برامج الحراجة الوطنية مركزة أولا على أمريكا اللاتينية. |
:: Garantizar el apoyo y la aplicación de los convenios de la OIT en la elaboración de los programas forestales nacionales y en todos los aspectos de la silvicultura. | UN | :: ضمان دعم اتفاقيات منظمة العمل الدولية وتنفيذها لدى وضع برامج الحراجة الوطنية وبالنسبة إلى جميع جوانب الحراجة. |
:: Mayor apoyo financiero y técnico para la ejecución de programas forestales nacionales con recursos nacionales e internacionales; | UN | :: تعزيز الدعم المالي والتقني المقدم من المصادر الوطنية والدولية لتنفيذ برامج الحراجة الوطنية؛ |
La Asociación colabora con el Mecanismo para los programas forestales Nacionales y con los miembros de la Red de la Asociación para mejorar y dar a conocer la colección. | UN | وتتعاون الشراكة مع مرفق برامج الحراجة الوطنية والأعضاء في شبكة الشراكة من أجل تحسين الدليل المعني بالمصادر وتعميمه. |
Las medidas de REDD-plus deberían ser un complemento a las metas y los objetivos de los programas forestales nacionales y de las convenciones y los acuerdos internacionales pertinentes.] | UN | وينبغي أن تكمِّل `الأنشطة الإضافية` أغراض وأهداف برامج الحراجة الوطنية والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
A continuación, el Sr. Thunberg se refirió al cambio del Mecanismo para los programas forestales Nacionales en favor del Mecanismo para Bosques y Fincas. | UN | وعرض بعد ذلك التغيير من مرفق برامج الحراجة الوطنية إلى مرفق الغابات والمزارع. |
Además, se prestará asistencia para que las profesionales puedan asistir a talleres de capacitación y participar en los programas forestales y del medio ambiente. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ستقدم المساعدة الى صاحبات المهن الفنية لتمكينهن من حضور الحلقات التدريبية ومن الاشتراك في برامج الحراجة والبرامج البيئية. |
los programas forestales nacionales deben establecerse como procesos impulsados por el país y deben servir de estructura para la coordinación de la financiación y la cooperación internacional. | UN | ويجب أن توضع برامج الحراجة الوطنية بوصفها عمليات قائمة على الصعيد القطري، وبوصفها أيضا إطارا لتنسيق التمويل والتعاون الدولي. |
los programas forestales nacionales han propiciado el avance de los países en lo que respecta a la planificación a mediano y largo plazo en el sector forestal. | UN | ٢٠ - وأتاحت برامج الحراجة الوطنية تقدم البلدان نحو التخطيط في اﻷجلين المتوسط والطويل في قطاع الحراجة. |
Si los consultores externos realizan la planificación de modo tal que no propicia un proceso ininterrumpido, las posibilidades de que lleguen a ejecutarse los programas forestales nacionales son magras. | UN | وإذا جرى التخطيط على يد خبراء استشاريين خارجيين بأسلوب لا يكفل مواصلة العملية، كانت فرصة برامج الحراجة الوطنية في التنفيذ شبه منعدمة. |
ii) Utilizar [los programas nacionales sobre bosques] [los programas forestales] [de los países como la principal base para la cooperación internacional]; | UN | ' ٢ ' استخدام ]البرامج الوطنية للغابات[ ]برامج الحراجة[ التي تسيرها البلدان ]بوصفها القاعدة الرئيسية للتعاون الدولي[؛ |
Dos importantes iniciativas de los miembros de la Asociación se dirigen concretamente a prestar apoyo a los programas forestales nacionales, el Programa sobre los Bosques (PROFOR) y el Mecanismo para los programas forestales Nacionales. | UN | وثمة مبادرتان رئيسيتان من مبادرات أعضاء الشراكة تستهدفان على وجه التحديد دعم برامج الحراجة الوطنية، وبرنامج الغابات، ومرفق برامج الحراجة الوطنية. |
25. En noviembre de 2002 la FAO organizó una reunión técnica sobre el fomento de la participación de los interesados en los programas forestales nacionales. | UN | 25 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، نظمت منظمة الأغذية والزراعة اجتماعا تقنيا بشأن تشجيع مشاركة أصحاب المصالح في برامج الحراجة الوطنية. |
Uno de los resultados fue el establecimiento de una comunidad de práctica sobre enfoques participatorios en los programas forestales nacionales, apoyado también por el Mecanismo. | UN | وكان أحد نتائج ذلك إنشاء مجتمع أساسه الممارسة وفقا لنُهج قائمة على المشاركة في برامج الحراجة الوطنية، وهو مجتمع يتلقى الدعم أيضا من مرفق برامج الحراجة الوطنية. |
La FAO promueve la participación pública prestando apoyo a la elaboración y ejecución de procesos participatorios y su integración en los programas forestales nacionales, inclusive en el marco del Mecanismo para los programas forestales Nacionales. | UN | وتشجع منظمة الفاو مشاركة الجمهور بتقديمها الدعم لاستحداث وتنفيذ عمليات قائمة على المشاركة وإدماجها في برامج الحراجة الوطنية، بما في ذلك إدماجها في إطار مرفق برامج الحراجة الوطنية. |
Los miembros de la Asociación tienen dos grandes iniciativas de apoyo a los programas forestales nacionales - el Programa sobre los Bosques y el Mecanismo para los programas forestales Nacionales. | UN | 25 - ولدى أعضاء الشراكة مبادرتان رئيسيتان لدعم برامج الحراجة الوطنية هما برنامج الغابات ومرفق برامج الحراجة الوطنية. |
:: Ampliar la función que cumplen los programas forestales nacionales en la aplicación del acuerdo a nivel nacional y fortalecer el Mecanismo para los programas forestales Nacionales y otros mecanismos para apoyar la aplicación del acuerdo; | UN | :: تفعيل دور برامج الحراجة الوطنية في مجال التنفيذ على الصعيد القطري وتعزيز مرفق برامج الحراجة الوطنية وغيرها من آليات دعم التنفيذ |
Desde 1998 China ha ejecutado una serie de programas forestales estratégicos a nivel nacional que se incorporaron en el Plan nacional de desarrollo económico y social. | UN | فقالت إنه منذ عام 1998، بدأت الصين تنفيذ سلسلة من برامج الحراجة الرئيسية الوطنية، أدمجت جميعها في الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
:: Analizar las repercusiones de la descentralización en los aspectos fundamentales de la ordenación forestal para el desarrollo de programas forestales nacionales e identificar estrategias que permitan abordar efectivamente esa cuestión en el marco de esos programas; | UN | :: تحليل آثار اللامركزية في الجوانب الرئيسية لإدارة الغابات لغرض وضع برامج الحراجة الوطنية وتحديد الاستراتيجيات التي ستتمكن بفضلها هذه البرامج من معالجة هذه القضية بفعالية؛ |
Por otro lado, en los programas de silvicultura se exige que un 50% de los miembros de los comités comunitarios sean mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تنص برامج الحراجة على ضرورة أن تشكِّل المرأة نسبة 50 في المائة من أعضاء اللجان المجتمعية. |