"برامج المعهد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los programas del Instituto
        
    • los programas del UNITAR
        
    • los programas del INSTRAW
        
    • de programas del UNITAR
        
    • programa del UNITAR
        
    • de los programas del
        
    • los programas relativos a instituciones de
        
    • otros programas del UNITAR
        
    los programas del Instituto deben establecer medidas para la prevención del delito y la adecuada reforma de la justicia penal. UN ويتعين على برامج المعهد أن تضع التدابير الرامية إلى منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية على النحو الملائم.
    Todos los programas del Instituto evitan la capacitación de una sola vez y apuntan a mejorar las funciones y el desempeño de funcionarios públicos y nacionales. UN وتتجنب جميع برامج المعهد التدريب الذي يقتصر على مرة واحدة، وترمي الى تعزيز وظائف وأداء الموظفين الوطنيين والمدنيين.
    Es importante que los Estados Miembros reconozcan la alta calidad de los programas del Instituto. UN ويجب على الدول اﻷعضاء أن تعترف بجودة برامج المعهد.
    En promedio, la evolución de los programas del UNITAR toma unos cinco años. UN وفي المتوسط تمتد برامج المعهد على مدى فترة خمس سنوات.
    Recordó una evaluación externa realizada anteriormente que arrojó como resultado una determinación más clara de los objetivos de los programas del INSTRAW y el establecimiento de arreglos para una mayor colaboración tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وأشارت الى التقييم الخارجي السابق، الذي أدى الى زيادة تركيز برامج المعهد والى انشاء ترتيبات ذات طابع تعاوني أوضح داخل اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء.
    Muy pocos Estados Miembros contribuyen al Fondo General y entre los beneficiarios de los programas del Instituto figuran países que han retirado su apoyo financiero por una u otra razón. UN وأضاف أن عدداً قليلاً للغاية من الدول الأعضاء ساهم في الصندوق العام، وأن من بين المستفيدين من برامج المعهد بلدان سحبت دعمها المالي لسبب أو لآخر.
    Para su evaluación el Inmujeres diseñó una metodología que relaciona los programas del Instituto con las acciones que dependencias y entidades de la APF realizan en la materia, y que contribuyen al cumplimiento de dichas metas. UN ومن أجل تقييم هذه الأهداف، حدد المعهد الوطني للمرأة منهجية تربط برامج المعهد بالتدابير التي تضطلع بها وحدات وكيانات الإدارة العامة الاتحادية في هذا الصدد، والتي تسهم في تحقيق هذه الأهداف.
    El esfuerzo de la CDI se suma a los programas del Instituto Nacional de las Mujeres (INMUJERES) UN إضافة إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية، يُشار إلى برامج المعهد الوطني لشؤون المرأة.
    Se examinan las posibilidades de lograr la financiación que tanto se necesita para apoyar los programas del Instituto. UN وتُناقَش فيه الفرصُ السانحة لتوفير التمويل الذي تشتدّ الحاجة إليه لدعم برامج المعهد.
    los programas del Instituto para el bienio se fueron desarrollando en torno a tres programas principales de investigación y diversas actividades de capacitación que se detallan a continuación. UN ٧ - تدور برامج المعهد لفترة السنتين حول ثلاثة برامج بحثية رئيسية وأنشطة تدريبية مختلفة تجري مناقشتها بالتفصيل أدناه.
    Una reducción seria de los programas del Instituto podría afectar la capacidad del Estado parte para ejecutar la Plataforma de Acción de Beijing y el docu-mento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ولاحظت أن تقليصا كبيرا في برامج المعهد قد يؤثر في قدرة الدولة الطرف على تنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    En los programas del Instituto Nacional para la Salud Mental se pone de relieve la importancia de reconocer la diversidad de comunidades, incluida la necesidad de abordar cuestiones de género, raza y cultura. UN وتؤكد برامج المعهد الوطني للصحة العقلية في انكلترا أهمية الاعتراف بتنوع المجتمعات بما في ذلك، ضرورة التصدي لمسائل الجنس والعرق والثقافة.
    Sin embargo, el obstáculo principal a la ejecución de los programas del Instituto es el hecho de que éste no dispone de recursos suficientes. UN 27 - على أن العقبة الكبرى أمام تنفيذ برامج المعهد هي عدم كفاية موارده.
    El memorando de entendimiento con el ICRISAT se refiere también al potencial de los programas del Instituto para atender las necesidades de fomento de la capacidad en el marco de la Convención. UN وتشير مذكرة التعاون المعقودة مع المعهد الدولي للبحوث المتعلقة بمحاصيل المناطق المدارية شبه القاحلة أيضاً إلى ما تنطوي عليه برامج المعهد من إمكانات لدعم الوفاء باحتياجات بناء القدرات بموجب الاتفاقية.
    7. Las limitaciones presupuestarias, que reflejan las dificultades de muchos Estados miembros para cumplir sus obligaciones financieras con el Instituto, siguieron entorpeciendo la plena ejecución de los programas del Instituto. UN 7- لكن القيود على الميزانية الناشئة عن الصعوبات التي تواجهها دول أعضاء كثيرة في الوفاء بالتزاماتها المالية للمعهد ما زالت تعوق تنفيذ برامج المعهد تنفيذا كاملا.
    En el pasado, los programas del UNITAR habían contado con el aporte de especialistas de universidades y centros de investigación. UN وفي الماضي، استفادت برامج المعهد من المدخلات التي قدمها العلماء من الجامعات ومراكز البحوث.
    En 2004-2005, en el marco de los programas del UNITAR sobre actividades relativas a medio ambiente y desarrollo sostenible: UN 36 - خلال فترة 2004-2005، قامت برامج المعهد المتعلقة بالأنشطة المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة بما يلي:
    El rigor de la gestión financiera y la atenta dirección de las actividades operacionales han alentado a su vez a los donantes a continuar, o incluso a aumentar, su apoyo económico a los programas del UNITAR. UN وقد شجع النظام المالي الصارم والتنظيم الدقيق لﻷنشطة التنفيذية، بدورهما المانحين على مواصلة أو حتى زيادة تقديم الدعم المالي إلى برامج المعهد.
    los programas del INSTRAW se ocuparon de la función y la condición de la mujer, y uno de ellos se concentró en estadísticas e indicadores sobre la mujer. El INSTRAW promovió actividades de investigación y capacitación encaminadas a encarar el viejo problema de la invisibilidad de la mujer en los sistemas estadísticos. UN أما برامج المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة فهي تتناول دور المرأة ومركزها، ويركز أحدها على الاحصاءات والمؤشرات المتعلقة بالمرأة، ويشجع المعهد أنشطة البحث والتدريب التي تهدف الى التصدي لمشكلة غياب المرأة من النظم اﻹحصائية منذ عهد بعيد.
    La Junta acoge con agrado la creciente participación de oficiales de programas del UNITAR en la fiscalización de los ingresos y los gastos. UN يرحـــب المجلــــس بزيادة إشراك موظفي برامج المعهد فـــي مراقبـــــة اﻹيرادات والنفقات.
    El programa del UNITAR debe basarse en la demanda. UN برامج المعهد ينبغي أن تكون موجهة إلى تلبية الاحتياجات.
    Se ha de hacer mayor hincapié en la intensificación de los programas del ICBF. UN وينبغي التشديد بدرجة أكبر على تعزيز برامج المعهد في مجالي المنع والحماية.
    Informe del Secretario General por el que se transmite el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre los programas relativos a instituciones de capacitación en el sistema de las Naciones Unidas (proyecto de resolución A/C.2/51/L.27/Rev.1) UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن برامج المعهد التدريبية وتنشيط منظومة اﻷمم المتحدة )مشروع القرار A/C.2/51/ L.27/Rev.1(
    La Oficina también proporciona sesiones de información y servicios de enlace sobre otros programas del UNITAR dirigidos desde su Sede en Ginebra. UN ويعقد المكتب أيضا جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية وخدمات الاتصال بشأن برامج المعهد اﻷخرى المضطلع بها من مقره في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus