"برامج تنظيم اﻷسرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los programas de planificación de la familia
        
    • los programas de planificación familiar
        
    • los de planificación de la familia
        
    • programa de planificación familiar
        
    • de programas de planificación familiar
        
    • de programas de planificación de la familia
        
    • de los programas vigentes de planificación familiar
        
    • los servicios de planificación de la familia
        
    • sus programas de planificación de la familia
        
    • servicios de planificación familiar
        
    • la planificación de la familia
        
    Por otra parte, los programas de planificación de la familia no se orientan al hombre en la misma medida que a la mujer, y esto hace que el hombre se muestre más escéptico respecto de esos planes. UN كما أن برامج تنظيم اﻷسرة لا تخاطب الرجل بقدر ما تخاطب المرأة، لذا يساوره الشك غالبا في هذه البرامج.
    Por tal motivo, algo se lograría si en los programas de planificación de la familia se adoptara un criterio mucho más amplio basado en el análisis de las desigualdades entre los sexos. UN ومن ثم، فإن برامج تنظيم اﻷسرة ستحقق فائدة أفضل باتباعها لنهج أوسع يستند إلى التحليل القائم على الجنسين.
    Se debería tratar de que en los programas de planificación de la familia se reconociera la autoridad del hombre y la mujer y se les hiciera participar activamente en la elaboración y ejecución de esos programas. UN وينبغي أن تحاول برامج تنظيم اﻷسرة إشراك وتمكين النساء والرجال من المشاركة بصورة نشطة في تصميم تلك البرامج وتنفيذها.
    La religión y la cultura siguen siendo barreras que dificultan la ejecución de los programas de planificación familiar y salud reproductiva. UN ولا يزال الدين والثقافة يشكلان حاجزين في طريق تنفيذ برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Observó que los programas de planificación de la familia podían hacer un aporte considerable a la reducción de la mortalidad materna y al mejoramiento de la salud reproductiva de la mujer. UN ولاحظت أن برامج تنظيم اﻷسرة يمكن أن تساهم مساهمة مهمة في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات وتحسين الصحة التناسلية للمرأة.
    En esta reseña se determinó que varias características importantes de los programas tenían importancia decisiva para el éxito de los programas de planificación de la familia. UN وحددت في هذا العرض العام عدة خصائص برنامجية هامة بوصفها عوامل حاسمة لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة.
    A principios del decenio de 1980, la participación de la comunidad había recibido un sólido respaldo como base de los programas de planificación de la familia. UN وفي أوائل الثمانينات، حظيت المشاركة المجتمعية بتأييد قوي بوصفها ركنا أساسيا في برامج تنظيم اﻷسرة.
    los programas de planificación de la familia suelen dar mejores resultados en los casos en que las condiciones económicas y sociales alientan la adopción de normas relativas a familias reducidas. UN وتحقق برامج تنظيم اﻷسرة أقصى قدر من النجاح حيثما تشجع الظروف الاجتماعية والاقتصادية اﻷخذ بمعايير اﻷسرة الصغيرة.
    los programas de planificación de la familia tienen una importante función que desempeñar en la prevención del VIH. UN ويتعين على برامج تنظيم اﻷسرة أن تؤدي دورا هاما في منع اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    los programas de planificación de la familia no podían abordar la cuestión de la fecundidad deseada. UN فلم يكن باستطاعة برامج تنظيم اﻷسرة معالجة مشكلة درجة الخصوبة المطلوبة.
    La integración de los programas de salud maternoinfantil con los programas de planificación de la familia ha tenido una repercusión muy positiva en la ejecución de estos últimos. UN وكان ﻹدماج برامج الرعاية الخاصة بصحة اﻷم والطفل وبرامج تنظيم اﻷسرة أثر ايجابي للغاية في تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها في إطار برامج تنظيم اﻷسرة.
    x) Una mejor integración entre los programas de planificación de la familia y de salud maternoinfantil; UN ' ١٠ ' تحسين التكامل بين برامج تنظيم اﻷسرة وبرامج صحة اﻷم والطفل؛
    El principio de la libre elección basada en una buena información es indispensable para el éxito a largo plazo de los programas de planificación de la familia. UN فمبدأ حرية الاختيار المدروس مبدأ جوهري لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة على المدى الطويل.
    La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel y la continuidad del uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. UN أما نوعية برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات.
    Los datos más recientes indican, en general, algunos cambios de importancia en la forma en que se conciben y organizan los programas de planificación de la familia: UN ويتبين بوجه عام من البيانات اﻷخيرة، حدوث تحولات كبرى في طريقة وضع وتنظيم برامج تنظيم اﻷسرة هي:
    El principio de la libre elección informada es indispensable para el éxito a largo plazo de los programas de planificación de la familia. UN فمبدأ حرية الاختيار الواعي أساسي لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة على المدى الطويل.
    Asimismo, desea saber si los programas de planificación familiar también están dirigidos a los hombres. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إذا كانت برامج تنظيم الأسرة تستهدف الرجال كذلك.
    También se alienta la participación de los hombres en los programas de planificación familiar. UN كما يتم تشجيع الذكور على المشاركة في برامج تنظيم الأسرة.
    La comunidad internacional debería apoyar los programas de planificación familiar y estimular el libre movimiento interregional de los recursos humanos y la protección de los derechos de la mano de obra extranjera. UN ينبغي أن يدعم المجتمع الدولي برامج تنظيم الأسرة وأن يشجع حرية انتقال العمال داخل المنطقة وحماية حقوق العمال المغتربين.
    943. Los centros de salud ofrecen un programa de planificación familiar. UN 943- وتقدم مراكز الرعاية الصحية برامج تنظيم الأسرة.
    También ha hecho estudios de investigación en salud reproductiva y en evaluación de programas de planificación familiar y nutrición. UN واضطلع أيضاً بأنشطة بحثية في مجال الصحة الإنجابية وتقييم برامج تنظيم الأسرة والتغذية.
    Por consiguiente, sería útil determinar los vínculos entre el cambio social, las actividades en materia de programas de planificación de la familia y la conducta reproductiva. UN ويكون من المفيد، بالتالي، استبانة الروابط القائمة بين التغير الاجتماعي ومجهود برامج تنظيم اﻷسرة والسلوك التناسلي.
    [B1]: Se han realizado progresos en materia de medidas de prevención. Con todo, se sigue precisando información complementaria sobre las medidas adoptadas para asegurar la eficacia y la sostenibilidad de los programas vigentes de planificación familiar y prevención de embarazos no deseados. UN [باء1]: تحقيق تقدم في مجال إجراءات الوقاية، ولكن يبقى من الضروري تقديم معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذت لضمان فعالية واستمرارية برامج تنظيم الأسرة والوقاية من حالات الحمل غير المرغوب فيها الجاري العمل بها.
    Sin embargo, observaba una contradicción con respecto a los servicios de planificación de la familia. UN إلا أنها أشارت إلى وجود تضارب في برامج تنظيم اﻷسرة.
    66. Las encuestas llevadas a cabo durante el último semestre indican que una elevada proporción de los países en desarrollo ya han reorientado sus programas de planificación de la familia para ajustarlos al enfoque más amplio de la salud reproductiva y los derechos reproductivos, incorporado en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ٦٦ - وتفيد الاستقصاءات التي أجريت على مدى نصف العام الماضي بأن نسبة كبيرة من البلدان النامية تعكف حاليا بالفعل على إعادة توجيه برامج تنظيم اﻷسرة لديها لتتماشى مع نهج الصحة اﻹنجابية الواسع النطاق والحقوق اﻹنجابية الوارد بيانهما في برنامج عمل مؤتمر السكان والتنمية.
    También recomienda al Estado parte que adopte medidas para asegurar la entrada en vigor de la Ley de Acceso Universal y Equitativo a servicios de planificación familiar y su Integración en el Programa Nacional de Salud Reproductiva, y refuerce los programas de planificación familiar para que hombres y mujeres, incluidos adolescentes y jóvenes, tengan acceso a los métodos anticonceptivos. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات لكفالة بدء نفاذ قانون الوصول الشامل والمنصف إلى خدمات تنظيم الأسرة وإدماجها في برنامج الصحة الإنجابية الوطني، وتعزيز برامج تنظيم الأسرة لكفالة أن يحصل الرجال والنساء على وسائل منع الحمل بمن فيهم المراهقون والشباب.
    Cada vez más, la planificación de la familia se combina con los servicios de salud maternoinfantil e incluso con los de atención primaria de salud. UN ويتزايد اقتران برامج تنظيم اﻷسرة بخدمات صحة اﻷم والطفل بل وحتى بمجموعة برامج الرعاية الصحية اﻷولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus