los programas de reducción de la demanda de drogas, tabaco y alcohol deben orientarse más a la juventud. | UN | فيجـــب أن توجه برامج خفض الطلب على المخـــدرات والتبغ والكحول بقدر أكبر إلى الشباب. |
Este es el grupo de jóvenes que deberían atender los programas de reducción de la demanda de drogas. | UN | فجمهور الشباب هو الذي ينبغي أن توجه إليه برامج خفض الطلب على المخدرات. |
El observador de Panamá señaló que los programas de reducción de la demanda requerían un enfoque integrado que abarcara tanto al gobierno como a la sociedad civil. | UN | ولاحظ المراقب عن بنما، أن برامج خفض الطلب تحتاج إلى نهج متكامل يُشرك كلا من الحكومة والمجتمع المدني. |
5. En 1998, varios gobiernos han informado acerca de la ejecución de programas de reducción de la demanda y del lanzamiento de campañas de sensibilización pública relacionadas con esos programas. | UN | ٥ - في عام ٨٩٩١ أرسلت عدة حكومات تقارير عن تنفيذ برامج خفض الطلب وشن حملات توعية للجماهير فيما يتعلق بتلك البرامج . |
los programas para reducir la demanda de drogas deberían formar parte de una estrategia global para reducir la demanda de todas las sustancias que se prestan a un uso indebido. | UN | ٥ - ينبغي أن تشكل برامج خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة جزءا من استراتيجية شاملة لخفض الطلب على جميع المواد المتعاطاة. |
Una consecuencia al respecto podría ser un mejoramiento tanto de la preparación de los programas de reducción de la demanda como de la elección de sus beneficiarios. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تحسين اعداد برامج خفض الطلب وتوجيهها. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional a los programas de reducción de la demanda de drogas | UN | تعزيز التعاون الدولي في برامج خفض الطلب على المخدرات |
Fortalecimiento de la cooperación internacional a los programas de reducción de la demanda de drogas: proyecto de resolución | UN | تعزيز التعاون الدولي في برامج خفض الطلب على المخدرات: مشروع قرار |
4. Principios y práctica de la prevención primaria y secundaria en los programas de reducción de la demanda. | UN | ٤ - المبادئ والممارسة المتصلة بالوقاية اﻷولية والثانوية في برامج خفض الطلب. |
los programas de reducción de la demanda han logrado que el público tome conciencia de los efectos del uso indebido de las drogas y ha limitado el aumento del consumo de drogas en algunos grupos sociales. | UN | وقد رفعت برامج خفض الطلب من درجة الوعي باﻵثار الناجمة عن إساءة استعمال المخدرات وحدت من نمو استهلاك المخدرات بين بعض الفئات الاجتماعية. |
En la quinta Cumbre de la ASEAN, celebrada en Bangkok en 1995, los dirigentes de los países miembros deliberaron en torno a los programas de reducción de la demanda de drogas. | UN | وفي مؤتمر القمة الخامس لدول الرابطة المعقود في بانكوك في عام ١٩٩٥، شدد قادة البلدان اﻷعضاء على برامج خفض الطلب على المخدرات. |
31. La subsección E de la sección VIII del cuestionario trata del mejoramiento de los programas de reducción de la demanda mediante la capacitación, vigilancia y evaluación. | UN | 31- يتناول الباب الفرعي هاء في الباب الثامن من الاستبيان مسألة تحسين برامج خفض الطلب من خلال التدريب والرصد والتقييم. |
Además, los Estados Miembros han informado de un aumento de los programas de reducción de la demanda en que se procura la colaboración activa de los mecanismos locales de trabajo en red. | UN | وأبلغت الدول الأعضاء أيضا عن زيادة في برامج خفض الطلب التي تسعى إلى التعاون وإشراك آليات فعّالة للتواصل على المستوى المحلي. |
Las campañas de difusión y otros mecanismos ayudan a reducir el universo de víctimas potenciales de la trata de personas o del tráfico ilícito de migrantes, y los programas de reducción de la demanda ayudan a frenar el flujo de víctimas de la trata. | UN | ففي حين أن حملات إذكاء الوعي وغيرها من الآليات تساعد على تقليل مجموعة الضحايا أو المهاجرين المهرَّبين المحتملين، فإن برامج خفض الطلب تساعد على الحد من تدفق الأشخاص المتَّجر بهم. |
9. Invita a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a que continúe informando sobre los progresos y las deficiencias en los programas de reducción de la demanda a nivel nacional, de un modo que propicie una comprensión más amplia del problema de las drogas ilícitas; | UN | ٩ - يدعو الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى مواصلة اﻹبلاغ عن التقدم المحرز وأوجه النقص في برامج خفض الطلب على الصعيد الوطني، وذلك على نحو يتيح فهم مشكلة المخدرات غير المشروعة فهما أشمل؛ |
los programas de reducción de la demanda han de estar basados en una evaluación continua de la índole y la magnitud de los problemas del consumo y el uso indebido de drogas y los problemas conexos en la población. | UN | ٩ - ينبغي أن تستند برامج خفض الطلب إلى تقدير منتظم لطبيعة وحجم تناول المخدرات وتعاطيها والمشاكل ذات الصلة بالمخدرات لدى السكان. |
los programas de reducción de la demanda deberán abarcar todos los aspectos de la prevención, desde la tarea de desalentar el consumo inicial hasta la de reducir las consecuencias sanitarias y sociales nocivas del uso indebido de drogas. | UN | ٠١ - ينبغي أن تشمل برامج خفض الطلب جميع مجالات الوقاية، ابتداء من الحيلولة دون تناول المخدرات ﻷول مرة إلى الحد من اﻵثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات. |
los programas de reducción de la demanda deberán estar concebidos de modo que respondan a las necesidades de la población en general, así como a las de determinados grupos de la población, prestando particular atención a la juventud. | UN | ٣١ - ينبغي أن تصمم برامج خفض الطلب بحيث تلبي احتياجات السكان عموما، وكذلك احتياجات فئات محددة من السكان، مع إيلاء عناية خاصة للشباب. |
En un curso práctico regional de capacitación para la gestión de programas de reducción de la demanda de drogas participaron alrededor de 20 organizaciones no gubernamentales de 11 países del África occidental. | UN | واشترك زهاء ٠٢ منظمة غير حكومية من ١١ بلدا في غربي افريقيا في حلقة عمل تدريبية اقليمية مخصصة لادارة برامج خفض الطلب على المخدرات . |
Evaluar las estrategias y actividades para reducir la demanda ilícita de drogas y elaborar mecanismos de coordinación, cooperación y colaboración entre países, así como regionales e interregionales, para la labor de promoción, a fin de determinar, compartir y ampliar las mejores prácticas y las actividades eficaces en la preparación y ejecución de programas de reducción de la demanda de drogas. | UN | ١٢ - الهدف ٥١: تقييم الاستراتيجيات واﻷنشطة الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات، واستحداث آليات من البلدان وعلى الصعيدين اﻹقليمي واﻷقاليمي للتنسيق والتعاون في ميدان الدعوة، من أجل تحديد وتقاسم وتوسيع أفضل الممارسات واﻷنشطة الفعالة في مجال صوغ وتنفيذ برامج خفض الطلب على المخدرات. |
los programas para reducir la demanda de drogas deberían formar parte de una estrategia global para reducir la demanda de todas las sustancias que se prestan a un uso indebido. | UN | ٥ - ينبغي أن تشكل برامج خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة جزءا من استراتيجية شاملة لخفض الطلب على جميع المواد المتعاطاة. |
Tenemos amplia experiencia en programas de reducción de la demanda y estamos dispuestos a contribuir al desarrollo ulterior de los principios rectores de la reducción de la demanda y a su aplicación. | UN | ولدينا ثروة من التجارب في إطار برامج خفض الطلب. ونحن على استعداد لﻹسهام في زيادة تطوير المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وتنفيذها. |