"برامج عملهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus programas de trabajo
        
    • sus programas de acción
        
    • los programas de trabajo
        
    Ello, según varias delegaciones, suponía aumentar la responsabilidad del Consejo ante la Asamblea y armonizar sus programas de trabajo. UN ويشمل ذلك، وفقا لما يراه عدد من الوفود، زيادة مسؤولية المجلس أمام الجمعية ومواءمة برامج عملهما.
    Por ejemplo, la Comisión de Desarrollo Social y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible han procurado considerar las perspectivas de género como un componente integrado de sus programas de trabajo. UN وعلى سبيل المثال، بذلت كل من لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة التنمية المستدامة جهودا لدراسة المنظورات الجنسانية كعنصر متكامل في برامج عملهما.
    Alentamos tanto a la Comisión como a la División a que garanticen que sus programas de trabajo se organicen de forma tal que permitan que las delegaciones asistentes a las reuniones de la Comisión saquen el máximo partido a su tiempo. UN ونشجع كلا من اللجنة والشعبة على كفالة تنظيم برامج عملهما على نحو يمكّن الوفود التي تحضر اجتماعات اللجنة من الاستفادة القصوى بوقتها.
    Dos países Partes han formulado proyectos para evitar la salinización del suelo y para restaurar los suelos salinos en el contexto de sus programas de acción nacionales. UN وقام بلدان من البلدان الأطراف، في إطار برامج عملهما الوطنية، بوضع مشاريع لمنع تملح التربة ولاستصلاح التربة المالحة.
    Se proporcionó ayuda a dos países en la preparación o finalización de sus programas de acción nacionales. UN وقُدِّم الدعم إلى بلدين لإعداد أو استكمال برامج عملهما الوطنية.
    Elogia el fructífero trabajo que llevan a cabo la Comisión de Estupefacientes y la Comisión de prevención del delito y justicia penal, pero abriga serias dudas sobre la conveniencia de la idea de fusionarlas, pues los programas de trabajo de ambas ya están sobrecargados. UN وأثنى على العمل المثمر الذي تقوم به لجنة المخــدرات ولجنــة منع الجريمة والعدالة الجنائية، إلا أنه أعرب عن شكوك جدية بشأن فكرة دمج الهيئتين، إذ أن برامج عملهما مثقلة بالفعــل.
    Cualquiera de esas opciones podría ayudar al Consejo y sus comisiones a introducir cierta unidad temática en sus programas de trabajo y permitirles examinar en forma periódica y más exhaustiva la aplicación de las recomendaciones de algunas conferencias en particular o los progresos alcanzados en un tema común. UN وأي خيار من هذه الخيارات من شأنه أن يساعد المجلس ولجانه على إضفاء قدر من الوحدة المواضيعية على برامج عملهما وأن يمكنهما من القيام بصفة دورية بإجراء استعراضات أكثر شمولا لتنفيذ نتائج مؤتمرات محددة أو للتقدم المحرز بشأن أي موضوع من المواضيع المشتركة.
    Ambos convenios estructuraron sus programas de trabajo para 2007 - 2008 según las funciones de sus secretarías y una estimación de los recursos necesarios para realizar esas funciones. UN وقد صاغت الاتفاقيتان كلتاهما برامج عملهما لفترة السنتين 2007-2008 على أساس المهام المنوطة بأمانتيهما ووفق الموارد اللازمة لإنجاز تلك المهام.
    Tanto el Banco Mundial como el FMI asisten a las reuniones de la Comisión de Estadística y el Comité de Coordinación de las Actividades Estadísticas para coordinar sus programas de trabajo en cuanto a la formulación y el mantenimiento de normas estadísticas, y el reforzamiento de las bases de datos internacionales y los sistemas nacionales de estadística en los países. UN ويحضُر كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي دورات اللجنة الإحصائية، ولجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية، لتنسيق برامج عملهما فيما يتعلق بوضع المعايير الإحصائية، واستمرار تطبيقها؛ وتعزيز قواعد البيانات الدولية والنظام الإحصائي الوطني على الصعيد القطري.
    El Comité de Alto Nivel sobre Gestión y el GNUD realizaron en 2008 un ejercicio detallado de evaluación y establecimiento de prioridades de las iniciativas relacionadas con la gestión contempladas en sus programas de trabajo. UN 47 - لقد اضطلعت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2008 بعملية شاملة لتقييم وتحديد أولويات المبادرات المتعلقة بالإدارة والمدرجة في برامج عملهما.
    126. Conforme al enfoque basado en los resultados, algunas Partes instaron al MM y a la secretaría a que incluyeran las consideraciones sobre los PAR y los PASR en sus programas de trabajo respectivos para 2012-2013 y en el programa de trabajo conjunto conexo con miras a prestar la asistencia necesaria. UN 126- واستناداً إلى النهج القائم على النتائج، حثت بعض الأطراف الآليةَ العالمية والأمانة على إدراج الاعتبارات المتعلقة ببرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية في برامج عمل كل منهما للفترة 2012-2013 وفي برامج عملهما المشتركة ذات الصلة بهذا الموضوع بغية تقديم المساعدة اللازمة في هذا الصدد.
    En lo relativo a la cooperación entre la Oficina y otros órganos de supervisión, el orador asegura al representante de la República Islámica del Irán que la Oficina y la Junta de Auditores celebran sesiones ordinarias de coordinación cada dos meses para armonizar sus programas de trabajo e intercambiar información actualizada. UN ١٦ - وفيما يتصل بمسألة التعاون بين مكتب خدمات المراقبة الداخلية والهيئات اﻷخرى للمراقبة أكد لممثل جمهورية إيران اﻹسلامية أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات يعقدان جلسات تنسيق منتظمة مرة كل شهرين لتسوية برامج عملهما ولتبادل المعلومات الحديثة.
    Deben indagarse otras oportunidades para fomentar la coordinación y colaboración entre la Comisión de Desarrollo Social, responsable del seguimiento del Plan de Acción de Madrid, y la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer con respecto a los problemas de las mujeres mayores y en el marco de sus programas de trabajo multianuales. V. Modalidades de examen y evaluación UN 37 - وينبغي النظر في إيجاد فرص لمواصلة التنسيق والتعاون بين لجنة التنمية الاجتماعية، التي تتحمل مسؤولية متابعة خطة عمل مدريد، ولجنة وضع المرأة فيما يخص المسائل المتعلقة بالمسنات وفي إطار برامج عملهما المتعددة السنوات.
    El Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva siguen teniendo en cuenta las cuestiones pertinentes de derechos humanos en sus programas de trabajo, que se centran en la aplicación de las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005) del Consejo de Seguridad. UN 13 - تواصل لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية مراعاتهما للشواغل المتصلة بحقوق الإنسان في إطار برامج عملهما التي تركز على تنفيذ قراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005).
    11. El Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva siguen teniendo en cuenta las preocupaciones pertinentes relativas a los derechos humanos en sus programas de trabajo centrados en la aplicación de las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005) del Consejo de Seguridad. UN 11- لا تزال لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة تأخذان في الحسبان في برامج عملهما شواغل حقوق الإنسان المتعلقة بأنشطتهما والتي تركز على تنفيذ قراري مجلس الأمن 1373(2001) و1624(2005).
    Para la realización de este examen se pide a la Secretaría y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto que organicen sus programas de trabajo de manera que los Estados Miembros dispongan, a más tardar el 7 de noviembre de 1994, de los informes correspondientes. UN لتمويل القوة )الفقرة ٢٢( وذكر أنه لتحقيق هذا الغرض يرجى من اﻷمانة العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ترتيب برامج عملهما بما يكفل اتاحة التقارير المناسبة الى الدول اﻷعضاء في موعد لا يتجاوز ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    3. Subraya la urgencia de que se concluya el programa de trabajo plurianual de la serie de sesiones de coordinación del Consejo Económico y Social, que permitirá al Consejo y a las comisiones orgánicas conferir coherencia temática y previsibilidad a sus programas de trabajo y realizar periódicamente exámenes amplios de la aplicación de las decisiones de conferencias concretas o del progreso en un tema común; UN " 3 - يؤكد الحاجة الماسة إلى إنجاز برنامج العمل المتعدد السنوات الخاص بالجزء المتعلق بالتنسيق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي سيمكن المجلس واللجان الفنية من أن يضفيا على برامج عملهما سمتي الترابط المواضيعي والقابلية للتنبؤ، ومن الاضطلاع دوريا باستعراضات شاملة لمدى تنفيذ نتائج مؤتمرات بعينها أو للتقدم المحرز بشأن موضوع عام ما؛
    a) Desde 1999, otros dos países africanos han completado sus programas de acción nacionales, lo que suma un total de 15 programas de acción finalizados en África. UN (أ) استكمل، منذ عام 1999، بلدان أفريقيان آخران برامج عملهما الوطنية فأصبح مجموع البلدان التي استكملت برامج عملها الوطنية في أفريقيا 15 بلداً.
    d) Cuba y Bolivia siguieron preparándose para las consultas destinadas a elaborar acuerdos de asociación para la ejecución de sus programas de acción nacionales. UN (د) واصلت كوبا وبوليفيا تحضيراتهما لإجراء مشاورات من أجل وضع اتفاقات شراكة في مجال تنفيذ برامج عملهما الوطنية.
    En relación con los actuales proyectos de presupuestos, la Unión Europea apoyará un nivel de recursos que permita que los Tribunales ejecuten los programas de trabajo que han proyectado, pero también tratará de que se imponga la debida disciplina presupuestaria. UN وفيما يتعلق بالاقتراحات الحالية للميزانية، سيؤيد الاتحاد الأوروبي مستوى للموارد لا يسمح فحسب للمحكمتين بتنفيذ برامج عملهما المقترحة بل يعمل أيضا على فرض انضباط بالميزانية على النحو المناسب.
    Aunque el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, es el departamento principal para ambas entidades existe cierto riesgo de duplicación y superposición a nivel del terreno en lo que respecta a los programas de trabajo y los créditos presupuestarios. UN ورغم أن إدارة عمليات حفظ السلام هي الرائدة في حال الكيانين، فهناك خطر وجود تداخل وازدواجية على المستوى الميداني من حيث برامج عملهما ومخصصات ميزانيتيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus