"برامج عمل كل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus respectivos programas de trabajo
        
    • sus programas de trabajo
        
    • programas de trabajo para cada
        
    • de los programas de trabajo
        
    • los respectivos programas de trabajo
        
    El objetivo de la reunión era seguir estudiando la forma de facilitar la colaboración entre esos grupos de expertos en la aplicación de sus respectivos programas de trabajo. UN وكان الهدف من ذلك الاجتماع مواصلة المناقشة لكيفية تيسير التعاون فيما بين هذه الأفرقة على تنفيذ برامج عمل كل منها.
    En el plano central, un funcionario de categoría superior de la FAO está ayudando a las distintas dependencias técnicas de la organización a incorporar las cuestiones relacionadas con la mujer en sus respectivos programas de trabajo. UN وعلى المستوى المركزي، يقوم أحد كبار الموظفين في منظمة اﻷغذية والزراعة بمساعدة مختلف الوحدات التقنية التابعة للمنظمة على ادماج قضايا المرأة ذات الصلة في برامج عمل كل منها.
    El Grupo de Tareas ha preparado en cambio una presentación integrada de los programas. Esto refleja un acuerdo entre los miembros del Grupo de Tareas para alcanzar una mayor compatibilidad en sus respectivos programas de trabajo mediante una continua coordinación y colaboración. UN وبدلا من ذلك، أعدت فرقة العمل عرضا متكاملا لبرامج يعكس اتفاق أعضاء فرقة العمل على تحقيق قدر أكبر من التجانس في برامج عمل كل منها عن طريق مواصلة التنسيق والتعاون.
    En este sentido, el Consejo de la FAO y la Conferencia Ministerial de la Comisión Económica para África (CEPA) decidieron prestar especial atención a la aplicación del Programa de Acción en sus programas de trabajo respectivos. UN وبهذا الصدد فإن مجلس الأغذية والزراعة والمؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لأفريقيا قرارا إيلاء اهتمام خاص بتنفيذ برنامج العمل في إطار برامج عمل كل منهما.
    El plan del Comité Especial de elaborar programas de trabajo para cada uno de los territorios caso por caso es prometedor. UN وإن خطة اللجنة الخاصة لوضع برامج عمل كل واحد من هذه الأقاليم، على أساس كل حالة على حدة، تبعث على الأمل.
    Varios departamentos han expresado la opinión de que la introducción de nuevas medidas de ahorro afectaría a la eficiencia y eficacia con que se ejecutan sus respectivos programas de trabajo. UN وثمة عدد من اﻹدارات قد أعرب عن رأي مفاده أن المزيد من تدابير التوفير من شأنه أن يؤثر على كفاءة وفعالية تنفيذ برامج عمل كل من هذه اﻹدارات.
    26. Los países restantes siguen elaborando sus respectivos programas de trabajo para la aplicación y se prevé que al menos tres de ellos harán conocer resultados en 1999. UN ٢٦ - وتواصل البلدان اﻷخرى إعداد برامج عمل كل منها للتنفيذ، وينتظر أن تصدر ثلاثة منها على اﻷقل نتائجها في عام ١٩٩٩.
    A este respecto, la Asamblea General tal vez desee invitar al Consejo, con arreglo a la recomendación que figura en el párrafo 321 de la Plataforma de Acción, a que aliente a todas las comisiones orgánicas a que intensifiquen la integración de los aspectos de género en sus respectivos programas de trabajo. UN وفي هذا الصدد، قد تود الجمعية العامة أن تدعو المجلس، استنادا إلى التوصية الواردة في الفقرة 321 من منهاج العمل، إلى أن يشجع جميع اللجان الفنية على تعزيز إدماج الجوانب الجنسانية في برامج عمل كل منها.
    También ha sido una práctica de la DCI desde hace tiempo celebrar consultas con la OSSI, y los dos órganos de supervisión intercambian información sobre sus respectivos programas de trabajo. UN وأوضح أن إجراء مشاورات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو أيضا من الممارسات التي تتبعها الوحدة منذ أمد طويل، وقد تبادلت هاتان الهيئتان الرقابيتان المعلومات عن برامج عمل كل منهما.
    Las recomendaciones para mejorar los métodos de trabajo de las Comisiones Principales, incluida la posibilidad de racionalizar sus respectivos programas de trabajo, deben ser el resultado de amplias consultas y del consenso. UN ويجب أن تمثل التوصيات التي توضع لتحسين أساليب عمل اللجان الرئيسية، بما فيها إمكانية ترشيد برامج عمل كل منها، محصلة المشاورات وعمليات توافق الآراء الواسعة النطاق.
    Se prevé que la Conferencia remitirá el Enfoque Estratégico, en su forma aprobada, a los órganos rectores de las organizaciones intergubernamentales pertinentes para que éstos eventualmente lo hagan suyo o lo reconozcan e integren a sus respectivos programas de trabajo. UN ومن المتوقع أن يحيل المؤتمر النهج الاستراتيجي، بعد اعتماده، إلى الأجهزة الرئاسية للمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة لإمكانية الموافقة عليه أو إقراره وإدراجه في برامج عمل كل منها.
    Las tres organizaciones se reúnen periódicamente, intercambian información sobre sus respectivos programas de trabajo y examinan y planifican las actividades comunes, de conformidad con las posibilidades de sus respectivos mandatos y presupuestos. UN وتجتمع المنظمات الثلاث بانتظام، وتتبادل المعلومات بشأن برامج عمل كل منها وتناقش الأنشطة المشتركة وتخطط لها في إطار إمكانيات الولايات المنوطة بها وميزانياتها.
    2. En el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 se habían pedido recursos para que cuatro dependencias separadas ejecutaran sus respectivos programas de trabajo. UN ٢ - وكانت الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ قد طلبت موارد ﻷربع وحدات مستقلة لتنفيذ برامج عمل كل منها.
    Las autoridades de las tres instituciones decidieron continuar con esta investigación porque responde muy bien a las posibilidades de relaciones interinstitucionales y se encuentra muy ligada a sus respectivos programas de trabajo. UN ٩ - وقررت الهيئات المسؤولة بهذه الوكالات الثلاث أن تواصل هذا البحث، حيث أنه متفق إلى حد كبير مع إمكان قيام علاقات مشتركة بينها، كما أنه مرتبط على نحو وثيق مع برامج عمل كل من هذه الوكالات.
    La función que cumplen las comisiones regionales como parte del conjunto de instituciones de sus respectivas regiones exige la estrecha cooperación entre las comisiones y otros órganos regionales competentes a fin de reforzar la sinergia y la complementariedad entre sus respectivos programas de trabajo. UN ١٢ - يتطلب دور اللجان اﻹقليمية كجزء من اﻵفاق المؤسسية الخاصة بها، التعاون بين اللجان والهيئات اﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة بما يتيح تعزيز التعاون والتكامل بين برامج عمل كل منها.
    La función que cumplen las comisiones regionales como parte del conjunto de instituciones de sus respectivas regiones exige la estrecha cooperación entre las comisiones y otros órganos regionales competentes a fin de reforzar la sinergia y la complementariedad entre sus respectivos programas de trabajo. UN ١٢ - يتطلب دور اللجان اﻹقليمية كجزء من اﻵفاق المؤسسية الخاصة بها، التعاون بين اللجان والهيئات اﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة بما يتيح تعزيز التعاون والتكامل بين برامج عمل كل منها.
    En este sentido, las recomendaciones para mejorar los métodos de trabajo de las Comisiones Principales, incluida la posibilidad de racionalizar sus respectivos programas de trabajo, deben ser también el resultado de amplias consultas y del consenso. Dicho proceso deberá llevarse a cabo sin perjuicio de sus actuales prioridades y de la consideración de los tradicionales temas sustantivos de las mismas. UN وفي هذا الصدد، فإن التوصيات الرامية لتحسين أساليب عمل اللجان الرئيسية، بما في ذلك التوصيات حول تبسيط برامج عمل كل منها، ينبغي أن تبنى أيضا على مشاورات شاملة وعلى توافق في الآراء مثل هذه العملية ينبغي القيام بها دون المساس بالأوليات الحالية ودون تجاهل القضايا الموضوعية التقليدية.
    Además, se invitaría al PNUMA, junto con la FAO y el PNUD, a que incorporen dicha cooperación en sus programas de trabajo bienales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُدعى اليونيب، مع الفاو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى إدراج هذا التعاون في برامج عمل كل من هذه المؤسسات لفترات السنتين.
    El Comité Especial deberá desempeñar una función activa en la promoción del proceso de descolonización mediante la elaboración de programas de trabajo para cada territorio y la adopción de otras medidas aplicables a todos los territorios por igual. UN ويتعين على اللجنة الخاصة أن تقوم بدور فعال في تعزيز عملية إنهاء الاستعمار من خلال برامج عمل كل إقليم على حدة والتدابير الأخرى التي تُطبق على جميع الأقاليم.
    Reiteraron que el desarrollo de capacidad y la prestación de asistencia técnica deben seguir siendo componentes importantes de los programas de trabajo tanto del PNUMA como del HABITAT de la ONU. UN وكرّر رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على ضرورة أن يظل بناء القدرات والمساعدة الفنية عنصريْن أساسيين في برامج عمل كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤسسة الأمم المتحدة للموئل.
    Los costos relacionados con el programa de trabajo conjunto del MM y la secretaría están integrados en los respectivos programas de trabajo. UN أما تكاليف برنامج العمل المشترك للآلية العالمية والأمانة فتُدمج في برامج عمل كل منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus