"برامج للتعاون التقني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • programas de cooperación técnica
        
    • de proyectos de cooperación técnica
        
    Deseoso de responder al llamamiento de muchos Estados que querrían que hubiera programas de cooperación técnica adaptados a las necesidades y condiciones locales, UN وحرصا منه على الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة لﻷوضاع والاحتياجات المحلية،
    Deseoso de responder al llamamiento de muchos Estados que querrían que hubiera programas de cooperación técnica adaptados a las necesidades y condiciones locales, UN وحرصا منه على الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة لﻷوضاع والاحتياجات المحلية،
    Deseoso de responder al llamamiento de muchos Estados que querrían que hubiera programas de cooperación técnica adaptados a las necesidades y condiciones locales, UN وسعيا إلى الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة للظروف والاحتياجات المحلية،
    MASHAV cuenta con programas de cooperación técnica en esos ámbitos, los cuales han demostrado ser herramientas eficaces y productivas para el fomento de la paz y el desarrollo. UN ويتيح الماشاف برامج للتعاون التقني في المجالات التي ثبت أنها أدوات فعالة ومثمرة لتعزيز السلام والتنمية.
    ONUHábitat ha estado a cargo de la ejecución de programas de cooperación técnica durante mucho tiempo, incluso en la reconstrucción y rehabilitación después de crisis. UN فكان ينفذ برامج للتعاون التقني لفترة طويلة من الزمن، بما في ذلك التعمير والتأهيل بعد الأزمات.
    Oficinas regionales y nacionales: programas de cooperación técnica UN المكاتب الإقليمية والقطرية: برامج للتعاون التقني
    Oficinas regionales y nacionales: programas de cooperación técnica UN المكاتب الإقليمية والقطرية: برامج للتعاون التقني
    3. Los recursos deberán utilizarse para proporcionar asistencia financiera directa, entre otras cosas, mediante líneas de crédito bilaterales o multilaterales, así como para financiar programas de cooperación técnica en apoyo de los países afectados, en el marco del Artículo 50; UN " ٣ - تستخدم الموارد في تقديم مساعدة مالية مباشرة عن طريق جملة أمور منها اعتمادات ائتمانية ثنائية أو متعددة اﻷطراف وكذلك في تمويل برامج للتعاون التقني دعما للبلدان المتضررة، في إطار المادة ٥٠؛
    A este respecto, la comunidad internacional y los organismos donantes deben aplicar programas de cooperación técnica para el desarrollo humano sin imponer condiciones ni prácticas injustas. UN وفي هذا الصدد يتعين على المجتمع الدولي والوكالات المانحة تنفيذ برامج للتعاون التقني من أجل تحقيق التنمية البشرية، دون فرض شروط، واتباع ممارسات غير منصفة.
    Es posible que aumenten las peticiones de los gobiernos con economías de mercado arraigadas de programas de cooperación técnica para reforzar su capacidad institucional. UN وقد تزداد الطلبات المقدمة من الحكومات ذات الاقتصادات السوقية المتوطدة للحصول على برامج للتعاون التقني لتعزيز القدرة المؤسسية في هذا الصدد.
    La micropropagación para la multiplicación rápida de mutantes selectos, como plantas libres de enfermedades, es un componente importante de varios programas de cooperación técnica y programas coordinados de investigación. UN ومن العناصر المهمة التي تشملها عدة برامج للتعاون التقني والبحوث المنسقة النشر المجهري ﻷغراض التكاثر السريع لنواتج طفرية منتقاة بوصفها نباتات خالية من اﻷمراض.
    De la misma forma, los diversos organismos especializados tienen programas de cooperación técnica que repercuten en la administración pública, pero que por lo general se limitan a la formulación de políticas sectoriales y a la prestación de apoyo a las dependencias centrales y locales encargadas de esas políticas. UN وبالمثل تطبق مختلف الوكالات المتخصصة برامج للتعاون التقني تؤثر على الادارة العامة، ولكنها قاصرة بصفة عامة على السياسات القطاعية وتقديم الدعم للوحدات المركزية والمحلية المسؤولة عن تلك السياسات.
    El PNUD tiene programas de cooperación técnica en cinco territorios no autónomos del Caribe, incluido Montserrat. UN وينفذ البرنامج اﻹنمائي برامج للتعاون التقني في خمس من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي من ضمنها مونتسيرات.
    El quinto memorando trata del establecimiento de una cooperación más estrecha en cuestiones de políticas y del desarrollo y la ejecución de programas de cooperación técnica sobre el cumplimiento de las normas legislativa en materia de drogas por las administraciones aduaneras de los países. UN وتتعلق المذكرة الخامسة بإقامة تعاون أوثق بشأن مسائل السياسة العامة وبقيام إدارات الجمارك الوطنية بوضع وتنفيذ برامج للتعاون التقني بشأن إنفاذ قوانين المخدرات.
    El PNUD tiene programas de cooperación técnica en cinco territorios no autónomos del Caribe, incluido Montserrat. UN وينفذ البرنامج اﻹنمائي برامج للتعاون التقني في خمس من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي من ضمنها مونتسيرات.
    El SELA desarrolló en 1996, 1997 y comienzos de 1998 programas de cooperación técnica entre países en desarrollo en materia de descentralización y de apoyo a la pequeña y mediana empresa. UN وفي عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ وأوائل عام ١٩٩٨، وضعت المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينيــة برامج للتعاون التقني بين البلدان النامية في ميادين اﻹدارة اللامركزية ودعم اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة.
    - necesidades en materia de concepción o fortalecimiento de los programas de cooperación técnica para satisfacer las necesidades concretas de fomento de la capacidad originadas en los resultados; UN :: تحديد المجالات المناسبة لتصميم أو تعزيز برامج للتعاون التقني تتناول احتياجات محددة ناشئة عن نتائج اجتماع الخبراء وتتعلق ببناء القدرات؛
    Sobre este particular, la Relatora Especial ha recomendado en sus informes, entre otras cosas, el establecimiento de programas de cooperación técnica en Nepal y la creación de un puesto de defensor del pueblo para los niños en Honduras. UN وفي هذا الصدد، أوصت المقررة الخاصة في تقاريرها بجملة أمور منها وضع برامج للتعاون التقني في نيبال وإنشاء وظيفة لأمين المظالم من أجل الأطفال في هندوراس.
    El avance en la ejecución de los programas integrados y de estrategia programáticas es un aspecto de gran importancia para los países de la región y, por eso, destaca la reciente aprobación de los programas de cooperación técnica en el Ecuador y el Perú. UN وقال إن التقدم الذي يحرز في تنفيذ البرامج المتكاملة والاستراتيجيات البرنامجية ذو أهمية كبيرة بالنسبة لبلدان المنطقة، ووجه الانتباه إلى الموافقة مؤخرا على برامج للتعاون التقني في إكوادور وبيرو.
    Además de ser la base para un mejor desarrollo de las deliberaciones en la Comisión, esta información también podría ser útil para elaborar los programas de cooperación técnica dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن, بالإضافة إلى توفير الأساس اللازم لتحسين نوعية الحوار داخل اللجنة، اعتبار هذه المعلومات أيضاً أداة مفيدة لتصميم برامج للتعاون التقني داخل منظومة الأمم المتحدة.
    2. El programa comprende la definición, formulación y ejecución de proyectos de cooperación técnica así como de actividades en la función de foro mundial. UN 2- يشمل البرنامج تبين وصوغ وتنفيذ برامج للتعاون التقني وأنشطة في اطار المحفل العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus