:: Evaluación de los programas de prevención del suicidio de jóvenes financiado por el Fondo de Desarrollo de la Juventud | UN | :: تقييم برامج منع انتحار الشباب الممولة من صندوق تنمية الشباب |
En general, el objetivo de los programas de prevención destinados a las pandillas de jóvenes es prevenir que éstos formen parte de esas pandillas o ayudarlos a abandonarlas. | UN | وتستهدف برامج منع الجريمة الموجهة إلى عصابات الشباب بصورة عامة منع الشباب من الانضمام إلى العصابات أو مساعدة المنضمين منهم على ترك تلك العصابات. |
La Junta llegó a la conclusión de que los programas de prevención de conflictos y de desarrollo deberían reforzarse mutuamente. | UN | وخلص مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى أن برامج منع نشوب الصراعات والبرامج الإنمائية ينبغي أن يدعم بعضها البعض. |
Para que los programas de prevención de accidentes y de mejoramiento de la salud tengan éxito, hay que considerar en conjunto al trabajador y las condiciones de trabajo. | UN | ولكي تنجح برامج منع الحوادث وتحسين الصحة، ينبغي النظر في أحوال العمال وظروف العمل معا. |
Alentamos la igualdad entre los géneros, y en particular a la participación de la mujer, en la concepción, la ejecución y la evaluación de programas de prevención y reducción de la violencia armada; | UN | نشجع المساواة بين الجنسين، وبالتحديد مشاركة النساء، في وضع برامج منع وتقليص العنف المسلح وتنفيذها وتقييمها؛ |
La escasez de programas de prevención no puede atribuirse hoy en día a la falta de información. Es imputable, en cambio, a la escasez de recursos financieros, técnicos o de personal y, en el peor de los casos, a un compromiso insuficiente. | UN | ولا يمكن في أيامنا هذه أن يُعزى النقص في برامج منع الجريمة إلى نقص المعلومات؛ وإنما يمكن أن يُعزى إلى نقص الموارد المالية أو التقنية أو الشخصية، أو إلى عدم كفاية الالتزام في أسوأ الاحتمالات. |
En 2004, el servicio UNOSAT ayudó al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a ejecutar programas para la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | وفي 2004، ساعدت دائرة خدمات " يونوسات " إدارة عمليات حفظ السلام على تنفيذ برامج منع نشوب النـزاعات وإحلال السلام. |
iv) programas de prevención de la trata y la explotación | UN | ' ٤ ' برامج منع الاتجار بالمرأة واستغلالها |
los programas de prevención y de readaptación también son muy eficaces y los países del Caribe están elaborando este tipo de programas con la asistencia del PNUFID y de la OIT. | UN | كما أن برامج منع المخدرات والتأهيل فعﱠالة جدا، وأضافت أن بلدان منطقة البحر الكاريبي تعمل حاليا على وضع برامج من هذا القبيل بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة العمل الدولية. |
Centroamérica se benefició igualmente de nuestra asistencia en la esfera de los programas de prevención de la violencia armada. | UN | كما استفادت أمريكا الوسطى من مساعدتنا في مجال برامج منع العنف المسلح. |
Asimismo, varios países se refirieron a la importancia de informar al público acerca de los resultados del análisis de las repercusiones de los programas de prevención del delito. | UN | كما أشار عدة متكلّمين إلى أهمية اطلاع الناس على نتائج تحليل أثر برامج منع الجريمة. |
El Comité toma nota de la ampliación de los programas de prevención de la transmisión de la madre al hijo y su integración en otras intervenciones de atención sanitaria. | UN | وتلاحظ اللجنة توسيع نطاق برامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ودمجها في صلب سائر تدخُّلات الرعاية الصحية. |
La participación de la mujer en la planificación y ejecución de los programas de prevención del uso indebido de drogas es la clave para garantizar que se tengan debidamente en cuenta las cuestiones relacionadas específicamente con la mujer. | UN | ومشاركة المرأة في تخطيط برامج منع إساءة استعمال العقاقير وتنفيذها هي عنصر رئيسي لضمان إمكانية التصدي للقضايا المتعلقة بالمرأة بشكل كاف. |
Supone invertir en nuevos medicamentos para el futuro, y supone garantizar que haya tratamientos antirretrovirales disponibles cuando estén en funcionamiento los programas de prevención de la transmisión de madre a hijo, y viceversa. | UN | وهو يعني الاستثمار في الأدوية الجديدة في المستقبل، وهو يعني ضمان توفير العلاج المضاد للفيروسات العكسية حيثما تعمل برامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، والعكس صحيح. |
La Oficina actualizará constantemente los programas de prevención de accidentes de las misiones mencionadas. | UN | وسيواصل المكتب تحديث برامج منع الحوادث في هذه البعثات. |
III. Ejemplos de programas de prevención del delito de base comunitaria 33-41 8 | UN | ثالثا - أمثلة عن برامج منع الجريمة بمشاركة المجتمع |
III. Ejemplos de programas de prevención del delito de base comunitaria | UN | ثالثا - أمثلة عن برامج منع الجريمة بمشاركة المجتمع |
En América Central, la Oficina imparte asesoramiento técnico y formación a entidades oficiales y organizaciones no gubernamentales para perfeccionar la planificación y ejecución de programas de prevención del uso indebido de drogas. | UN | وفي أمريكا الوسطى، يقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة المشورة التقنية والتدريب إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل تحسين تخطيط وتنفيذ برامج منع تعاطي المخدرات. |
En Ghana, se han incorporado programas para la prevención de la mutilación genital femenina y atención a las víctimas de +esta y de otras prácticas tradicionales nocivas en los programas y las políticas de salud reproductiva, haciendo hincapié en las estrategias de prevención. | UN | 35 - في غانا، تندرج برامج منع ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وعلاج ضحايا تلك الممارسة، وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة، في سياسات وبرامج الصحة الإنجابية مع التركيز على الاستراتيجيات الوقائية. |
los programas de prevención y tratamiento del uso de sustancias no se deberían concebir de forma aislada sino que deberían integrarse en los demás programas y servicios que promoviesen el desarrollo saludable de los jóvenes y se ocuparan de todos los comportamientos riesgosos. | UN | ينبغي ألا تكون برامج منع ومعالجة إساءة استعمال العقاقير قائمة بذاتها بل أن تتكامل مع البرامج والخدمات اﻷخرى التي تعزز النمو السليم صحيا للشباب، وأن تتصدى لكل أنماط السلوك المنطوية على مخاطر. |
En 2003, el UNICEF siguió siendo uno de los principales patrocinadores de los programas para prevenir la transmisión del VIH de padres a hijos en todo el mundo. | UN | 93 - واصلت اليونيسيف في عام 2003 دورها الريادي في دعم برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في كل أنحاء العالم. |