"برامج وتدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • programas y medidas
        
    • programas y acciones
        
    • programas y las medidas
        
    • programas e intervenciones
        
    Además, ninguno de los países considerados ha realizado hasta ahora un análisis detenido de las consecuencias de los programas y medidas políticas. UN وعلاوة على ذلك، لم يضطلع حتى اﻵن أي بلد من البلدان المعنية بتحليل شامل ﻷثر برامج وتدابير السياسة.
    Habría que idear programas y medidas especiales para aumentar ese acceso. UN وينبغي تصميم برامج وتدابير خاصة من أجل زيادة إمكانية الوصول هذه.
    Se propone además que la Asamblea General invite a las convenciones y planes regionales sobre el mar que han formulado tales programas y medidas a facilitar su información y experiencia para este proceso. UN ويُقترح أيضا أن تدعو الجمعية العامة الاتفاقات وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية، التي وضعت برامج وتدابير من هذا القبيل، إلى جعل معلوماتها وتجاربها متاحة من أجل هذه العملية.
    Además, prohíbe la discriminación, instaura el principio de objetividad y dispone la adopción y aplicación de programas y medidas de política activa de empleo. UN وفضلا عن ذلك، يحظر الدستور التمييز وينص على مبدأ الموضوعية ويتيح اعتماد وتنفيذ برامج وتدابير تتعلق بسياسة فعالة للتوظف.
    La Defensoría apoyará técnicamente el proyecto, en tanto su realización y concreción en programas y acciones contribuirá de manera decisiva a fortalecer la inserción estratégica de mujeres, así como la vigencia y garantía de sus derechos en el sistema policial. UN وقد أيد مكتب الدفاع هذا المشروع من الناحية الفنية، ما دام تحقيقه ووضعه في شكل برامج وتدابير سيسهمان بشكل حاسم في تعزيز الإدماج الاستراتيجي للمرأة، وكذلك في سلامة وضمان حقوقها في جهاز الشرطة.
    En Túnez se utilizaron los medios de comunicación para proporcionar información sobre los programas y las medidas encaminadas a reducir la pobreza. UN وفي تونس استخدمت وسائط الإعلام لتقديم معلومات عن برامج وتدابير الحد من الفقر.
    Fuente: Instituto de Empleo y Formación Profesional: Resumen de los programas y medidas de empleo y formación profesional. UN المصدر: معهد العمالة والتدريب المهني، ملخص برامج وتدابير العمالة والتدريب المهني.
    Información sobre la ejecución de los programas y medidas de adaptación y, si procede, sobre las lecciones aprendidas desde las últimas comunicaciones nacionales. UN الإبلاغ عن تنفيذ برامج وتدابير التكيف، وكذلك، بحسب الاقتضاء، عن الدروس المستفادة منذ تقديم آخر البلاغات الوطنية.
    Información sobre la ejecución de los programas y medidas de adaptación y, si procede, sobre las lecciones aprendidas desde las últimas comunicaciones nacionales. UN الإبلاغ عن تنفيذ برامج وتدابير التكيف، وكذلك، بحسب الاقتضاء، عن الدروس المستفادة منذ تقديم آخر البلاغات الوطنية.
    Los romaníes podían presentar solicitudes para participar en otros programas y medidas de empleo. UN ويمكن للروما تقديم الطلب وإدراجهم في برامج وتدابير عمل أخرى.
    Sin embargo, la recuperación incipiente no puede aportar una solución amplia y duradera al problema estructural del desempleo y será necesario formular programas y medidas concretas para abordarlo. UN ولا يمكن للانتعاش البازغ مع ذلك أن يقدم حلا شاملا ودائما للمشكلة الهيكلية للبطالة، وستكون هناك حاجة إلى وضع برامج وتدابير محددة لمعالجتها.
    Sin embargo, la recuperación incipiente no podía aportar una solución amplia y duradera al problema estructural del desempleo y sería necesario formular programas y medidas concretas para abordarlo. UN ولا يمكن للانتعاش البازغ مع ذلك أن يقدم حلا شاملا ودائما للمشكلة الهيكلية للبطالة، وستكون هناك حاجة إلى تصميم برامج وتدابير محددة لمعالجتها.
    De modo semejante, el Convenio de París sobre la prevención de la contaminación marina procedente de fuentes terrestres obliga a los Estados a aplicar programas y medidas para eliminar la contaminación por determinadas sustancias, sin especificar medidas concretas. UN وبالمثل تقتضي اتفاقية باريس لمنع التلوث البحري من مصادر برية من اﻷطراف تنفيذ برامج وتدابير للقضاء على التلوث الناجم عن بعض المواد من غير أن تحدد تدابير خاصة.
    Esto dota a la Comisión de competencia para aprobar programas y medidas destinados a controlar todas las actividades humanas que puedan afectar de manera adversa al medio marino del Atlántico Noreste, con la excepción de las cuestiones relacionadas con la ordenación de la pesca. UN وهذا يعطي اللجنة صلاحية اعتماد برامج وتدابير لمراقبة جميع الأنشطة البشرية التي يمكن أن تضر بالبيئة البحرية شمال شرق المحيط الأطلسي، باستثناء المسائل المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك.
    - Disponibilidad y eficacia de los programas y medidas de protección. UN - مدى إتاحة وفعالية برامج وتدابير الحماية.
    Señaló que para combatir el racismo contra la mujer eran necesarios programas y medidas públicas que pusiesen remedio a las disparidades engendradas por la intersección del sexismo y el racismo. UN وقالت إن مكافحة العنصرية ضد النساء تقتضي وضع برامج وتدابير حكومية تتصدى للفوارق الناجمة عن التقاء التحيز ضد النساء بالعنصرية.
    Se han llevado a cabo con éxito programas y medidas de examen y tratamiento médicos gratuitos con el fin de reducir la mortalidad infantil y la tasa de malnutrición infantil. UN كما نفذت فييت نام بفعالية برامج وتدابير الفحص والعلاج الطبيين المجانيين لخفض معدل وفيات الأطفال ومعدل سوء التغذية وسط الأطفال.
    Turquía acogió con satisfacción la ley de 2008 sobre la violencia contra las mujeres y alentó a San Marino a que considerase la recomendación del Comité sobre la adopción de programas y medidas prácticas para luchar contra la violencia por motivos de género. UN ورحبت تركيا بقانون عام 2008 المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة وشجعت سان مارينو على النظر في التوصية المتعلقة باعتماد برامج وتدابير عملية للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس.
    III. programas y medidas para la protección de testigos y víctimas 19 - 41 9 UN ثالثاً - برامج وتدابير حماية الشهود والضحايا 19-41 10
    Se ha concluido en la necesidad de incorporar las opiniones y percepciones de los niños víctimas en los diseños de programas y acciones de prevención e intervención en esta temática. UN ويتمثل أحد الاستنتاجات التي تم الخلوص إليها في أن هنالك حاجة للاهتمام بوجهات نظر الضحايا من بين الأطفال عند تصميم برامج وتدابير الوقاية والتدخل في هذا المجال.
    En los Estados con una pesada carga de deuda externa, los programas y las medidas de ajuste estructural, aunque beneficiosos a largo plazo, han dado lugar a una reducción del gasto social que ha perjudicado a la mujer, sobre todo en África y en los países menos adelantados. UN ففي الدول التي ترزح تحت عبء دين خارجي ثقيل، أدت برامج وتدابير التكيف الهيكلي، بالرغم من كونها مفيدة في اﻷجل الطويل، إلى تقليص النفقات الاجتماعية، وكانت لها بالتالي آثار سيئة على المرأة، ولا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا.
    18. Reconocemos que los trastornos mentales y neurológicos, incluida la enfermedad de Alzheimer, son una causa importante de morbilidad y contribuyen a la carga mundial que representan las enfermedades no transmisibles, y que es necesario proporcionar un acceso equitativo a los programas e intervenciones eficaces de salud en ese ámbito; UN 18 - نسلم بأن الأمراض العقلية والعصبية، بما في ذلك داء الزهايمر، تشكل سببا هاما من أسباب الاعتلال وتسهم في عبء الأمراض غير المعدية على الصعيد العالمي التي يلزم إتاحة برامج وتدابير فعالة لتوفير الرعاية الصحية للمصابين بها على نحو منصف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus