"بربط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vincular
        
    • vinculación
        
    • vinculando
        
    • atar
        
    • conectar
        
    • ató
        
    • vincula
        
    • relacionar
        
    • conexión
        
    • vínculo
        
    • atando
        
    • ligadura
        
    • vinculado
        
    • vínculos entre
        
    • ata
        
    Asimismo, las autoridades de algunos países en desarrollo han expresado su interés por vincular los acuerdos de compensación y pagos de diferentes regiones. UN كذلك أعرب موظفون رسميون من بلدان نامية عن اهتمامهم بربط ترتيبات المقاصة والمدفوعات عبر اﻷقاليم.
    Le alienta el interés mostrado durante toda su visita por vincular la educación con el derecho a la educación. UN ويشجعها في ذلك الاهتمام المبدى خلال زيارتها بربط التعليم بالحق في التعليم.
    Además está aumentando la coordinación sobre la vinculación entre la evaluación cuantitativa de los recursos hídricos y la vigilancia de la calidad del agua. UN ويجري أيضا مزيد من التنسيق فيما يتعلق بربط التقييم الكمي لموارد المياه برصد نوعية المياه.
    Las entidades de las Naciones Unidas están vinculando un abanico cada vez más amplio de actividades a la campaña. UN وتقوم كيانات الأمم المتحدة حاليا بربط مجموعة متزايدة من الأنشطة المختلفة بالحملة.
    En una demostración, hizo que un cerdo perdiera la voz al atar uno de sus nervios. TED في أحد العروض، تمكن من جعل خنزير يفقد صوته بربط أحد أعصابه.
    Los países en desarrollo se enfrentaban al desafío de vincular sus economías a las nuevas tecnologías como vía para crear una nueva economía. UN وتواجه البلدان النامية تحدياً هو بربط اقتصاداتها بالتكنولوجيا الجديدة كوسيلة لخلق اقتصاد جديد.
    Otra de las propuestas consistía en vincular la definición del ámbito de aplicación a los tipos de utilización de los mensajes de datos que se mencionaban en el proyecto de artículo 10. UN وكان ثمة اقتراح آخر بربط تعريف نطاق الانطباق بأنواع استعمال رسائل البيانات المذكورة في مشروع المادة 10.
    En primer lugar, un sistema de contabilización de los costos permitirá a la Organización vincular los resultados a los recursos y determinar cómo se podrán utilizar mejor los limitados recursos. UN أولا، سيسمح نظام حساب التكلفة للمنظمة بربط النتائج بالموارد وتحديد كيفية الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    Permitirá que el Pakistán colme sus aspiraciones de vincular al Asia central y al Asia meridional a través del Afganistán y el Pakistán. UN وسيمكّن باكستان أيضا من تحقيق مطامحها بربط وسط آسيا وغرب آسيا عبر أفغانستان وباكستان.
    vincular la ordenación integrada de los recursos hídricos con la ordenación integrada de las zonas costeras. UN وتوصي بربط الإدارة المتكاملة للموارد المائية بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    Una se refiere a la vinculación de 53 países africanos vía satélite y a través de redes de fibra óptica. UN تتعلق الأولى بربط 53 بلدا أفريقيا من خلال شبكات الأقمار الاصطناعية والألياف البصرية.
    Qatar está intentando ampliar las funciones de la mujer en todos los sectores de la economía mediante una vinculación de la formación educativa con la formación profesional. UN واستطردت قائلة إن قطر تسعى إلى زيادة دور المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد بربط مسار التعليم بالمسار المهني.
    Práctica recomendada 1: vinculación de los procesos de política por los grupos principales UN الممارسة الأفضل 1: قيام الأفرقة الرئيسية بربط العمليات السياسية
    En todos esos planes se debe aprovechar el poderoso sinergismo entre la planificación de la familia y los programas de supervivencia del niño, incluidos los lactantes, vinculando entre sí los esfuerzos por reducir la fecundidad y los esfuerzos por reducir la mortalidad de los niños pequeños. UN وجميع هذه الخطط ينبغي لها أن تستفيد من التعاضد القوي بين برامج تنظيم اﻷسرة وبرامج بقاء الرضع واﻷطفال بربط بين الجهود الرامية إلى خفض الخصوبة بالجهود الرامية الى خفض معدل وفيات اﻷطفال.
    Por ejemplo, en Zambia, el UNICEF apoya las iniciativas del Gobierno para reforzar las medidas de lucha y prevención en la esfera de la sífilis materna y congénita vinculando la provisión de servicios de calidad con la movilización social y la reforma de las políticas. UN وعلى سبيل المثال تدعم اليونيسيف في زامبيا الجهود الحكومية لتعزيز مكافحة ومنع مرض الزهري الخلقي بربط توفير الخدمات الجيدة بالتعبئة الاجتماعية واصلاح السياسات.
    Pero primero tenemos que atar unos cabos sueltos. Open Subtitles سنقوم فقط بربط بعض الأطراف السائبة اولاً
    Y yo dije: "Dios, me hubiese gustado poder conectar la teoría de la propiedad de John Locke con los filósofos sucesivos". TED وأقول انا : رباه لكم اتنمى لوأنني قمت بربط نظرية جون لوك التبعية بالفلاسفة التابعين له.
    Pero en cambio, se ató las botas, ajustó su casco una última vez, y derribó el Muro de Berlín. Open Subtitles لكن بدلًا من ذلك قام بربط المرابط الصارمة وشد رباط الذقن للمرة الأخيرة وأسقط جدار برلين
    Esa clave de acceso es lo único que vincula a esos hombres con el asesinato y el allanamiento. Open Subtitles ذلك المفتاح هو الشئ الوحيد يقوم بربط هذين الشخصين الى جريمة قتل و أقتحام منزل
    Si, bueno, como vamos a relacionar nuestro asesino con todas sus víctimas? Open Subtitles أجل حسناً كيف يمكننا أن نقوم بربط القاتل بكل ضحاياه؟
    Aceleración de la conexión del RJE a la red electrónica de seguridad VPN UN الإسراع بربط الشبكة القضائية الأوروبية بالشبكة الخاصة الافتراضية، الشبكة الإلكترونية المأمونة
    la realización del vínculo contable UN المسجل في عام ١٩٩٣ بعد القيام بربط الحسابات
    Sólo me estoy atando Los cordones, ¿entiendes? Open Subtitles أنا أقوم فقط بربط حذائي, يارجل هل فهمت ما أقصد؟
    En lo que respecta a los derechos plenos de procreación de la mujer mediante la ligadura de trompas, éstos se ven limitados en virtud del requisito del consentimiento del marido para el procedimiento. UN ومما يعرقل الحقوق الإنجابية الكاملة للمرأة المتزوجة، فيما يتصل بربط القنوات، اشتراط موافقة الزوج على هذه العملية.
    En Nepal, el Gobierno ha vinculado la estrategia de lucha contra la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio en un plan amplio de actividades. UN وفي نيبال، قامت الحكومة بربط استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية بخطة شاملة للأعمال التجارية.
    Las comisiones regionales, en colaboración con la UNCTAD, podrían desempeñar un importante papel para facilitar dicha ejecución, estableciendo vínculos entre las instituciones empresariales pertinentes. UN ويمكن للجان اﻹقليمية، بالتعاون مع اﻷونكتاد، أن تضطلع بدور تيسيري هام في هذا الشأن بربط مؤسسات اﻷعمال التجارية ذات الصلة.
    Si ata tus manos y no alcanzas el teléfono, trata de liberarte con tus dientes. Open Subtitles إذا قامت بربط يديك و لا تستطيع استخدام هاتفك فقط حاول أن تهرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus