sírvase tomar nota de que el número total de vuelos estimados como presuntas violaciones de la prohibición asciende actualmente a 1.386. | UN | برجاء ملاحظة أن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية يقدر اﻵن ﺑ ٣٨٦ ١ رحلة جوية. |
¿Existen disposiciones en Alemania que regulen las redes bancarias oficiosas? sírvase indicar tales disposiciones. | UN | هل يوجد لدى ألمانيا أي حكم بشأن تنظيم شبكات الصرافة غير الرسمية؟ برجاء تقديم موجز لهذه الأحكام. |
¿Existen redes bancarias oficiosas en Jamaica? sírvase esbozar las disposiciones jurídicas que las regulan, si las hubiera. | UN | هل توجد شبكات مصرفية غير رسمية في جامايكا؟ برجاء تحديد الأحكام القانونية التي تنظمها، إذا وجدت. |
sírvanse proporcionar más información sobre las restricciones establecidas en la Ley de prevención del terrorismo. | UN | برجاء تقديم المزيد من التفاصيل عن القيود المنصوص عليها في قانون منع الإرهاب. |
sírvanse facilitar al Comité contra el Terrorismo una descripción de las disposiciones pertinentes. | UN | برجاء تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بموجز للأحكام ذات الصلة. |
sírvase describir de qué manera se aplica en la ley y en la práctica de Jamaica la prohibición de adquirir armas de fuego y explosivos. | UN | برجاء التكرم بالإشارة إلى طريقة تنفيذ الحظر المفروض على اقتناء الأسلحة والمتفجرات في إطار القانون وفي الممارسة العملية أيضا في جامايكا. |
sírvase detallar qué tipo de legislación adicional se está examinando a fin de poner en práctica el presente apartado. | UN | برجاء تحديد نوع التشريعات الإضافية التي يجري النظر فيها من أجل تنفيذ هذه الفقرة الفرعية. |
sírvase indicar en qué forma las disposiciones legales vigentes cumplen el requisito de este apartado de tipificar la recaudación de fondos para actos de terrorismo. | UN | برجاء إيجاز كيفية وفاء الأحكام القانونية القائمة بمطلب هذه الفقرة الفرعية بتجريم جمع الأموال للأعمال الإرهابية. |
sírvase proporcionar mayor información acerca de las disposiciones adoptadas para poner en práctica la directiva enmendada de la Unión Europea acerca del blanqueo de dinero. | UN | برجاء تقديم المزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار المعدل للاتحاد الأوروبي بشأن غسيل الأموال. |
sírvase indicar si la legislación austríaca prohíbe el reclutamiento en Austria para integrar un grupo terrorista fuera del país. | UN | برجاء توضيح ما إذا كان محظورا بموجب القانون النمساوي القيام في النمسا بتجنيد جماعة إرهابية للعمل خارج النمسا. |
Si este análisis es correcto, sírvase comentar cómo se propone Barbados cumplir esa exigencia. | UN | وإذا كان هذا التحليل صائبا، برجاء التعليق على الكيفية التي تعتزم بها بربادوس تناول هذا المطلب. |
sírvase informar de las medidas que Chipre se propone adoptar al respecto. | UN | برجاء التعليق على الإجراءات التي تقترح قبرص اتخاذها في هذا الشأن. |
sírvase hacer sus observaciones sobre el modo en que Chipre puede cumplirlo. | UN | برجاء التعليق على الكيفية التي يتسنى لقبرص بها الامتثال لهذا المطلب. |
:: sírvase describir el mecanismo disponible en San Vicente y las Granadinas para ofrecer alerta temprana respecto de posibles actividades terroristas a otros Estados. | UN | برجاء وصف الآلية الموجودة في سانت فنسنت وجزر غرينادين لتوفير الإنذار المبكر بحدوث نشاط إرهابي متوقع ضد دول أخرى. |
- ¿Existe alguna legislación al respecto? De ser así, sírvase exponerla. | UN | :: هل ثمة تشريع ينظم ذلك في أي جانب من جوانبه؟ وإذا ما كان الأمر كذلك، برجاء بيان التشريع. |
En caso afirmativo, sírvase indicar los motivos, las cantidades descongeladas o desbloqueadas y las fechas. | UN | وفي حالة الرد بالإيجاب، برجاء تقديم أسباب وتواريخ الإجراءات التي اتخذتموها والأموال التي جرى الإفراج عنها. |
15. sírvase describir las medidas legislativas o administrativas adoptadas, en su caso, para poner en práctica la prohibición de viajar. | UN | 15 - برجاء وصف التدابير التشريعية و/أو الإدارية التي اتخذت، عند الضرورة، لإعمال هذا الحظر على السفر. |
En caso afirmativo, sírvanse facilitar los detalles. La respuesta es afirmativa. | UN | هل يطلب من الأشخاص القائمين على هذه العمليات الخضوع لتفتيش أمني؟ في حال كون الإجابة بنعم برجاء تزويدنا بالتفاصيل؟ |
sírvanse examinar si los gastos realizados durante ese ejercicio económico se corresponden con las consignaciones decididas por la Reunión de los Estados Partes; | UN | برجاء استعراض ما إذا كانت النفقات المتكبدة خلال هذه الفترة المالية قد جرت وفقا للاعتمادات التي رصدها اجتماع الدول الأطراف؛ |
sírvanse informar de las conclusiones de la comisión investigadora e indicar si se han logrado esos cupos y con qué repercusiones. | UN | برجاء تقديم معلومات عن استنتاجات لجنة التحقيق، وتبيان ما إذا كان قد تم الأخذ بهذه الحصص، وعرض ما لها من آثار. |
tengo el honor de solicitar por la presente que se me permita hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | برجاء التكرم بقبول هذه الرسالة باعتبارها التماسا للتكلم أمام اللجنة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Pasajeros que tomarán el tren balla Touho, porfavor vengan muévanse a aquí. | Open Subtitles | إلى الركاب المنتقلين لقطار (طوهوكو) السريع، برجاء التحوّل من هنا |