"برد الحق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de restitución
        
    • resarcimiento
        
    • la restitución
        
    • proceder a una restitución
        
    " proporcione a los autores un recurso efectivo, que comprenda la posibilidad de hacer una nueva solicitud de restitución o de indemnización. UN " أن تتيح لمقدمي البلاغ وسيلة انتصاف فعالة، بما في ذلك فرصة لتقديم مطالبة جديدة برد الحق أو التعويض.
    2.2. Se desprende de la comunicación que la reclamación de restitución del autor también guarda relación con la parte de los bienes que pertenecieron a su tío. UN 2-2 ويبدو من البلاغ أن مطالبة صاحب البلاغ برد الحق تتعلق أيضا بذلك الجزء من الملكية الذي كان يخص خاله سابقاً.
    Sin la participación de mujeres y niñas de diferentes orígenes, las iniciativas de resarcimiento tenderán a reflejar más la experiencia masculina de la violencia y las correspondientes preocupaciones, prioridades y necesidades de los varones. UN فالأكثر ترجيحاً، من غير مشاركة النساء والفتيات القادمات من السياقات المختلفة، أن تعكس المبادرات تجربة الرجال مع العنف وشواغلهم وأولوياتهم واحتياجاتهم فيما يتعلق برد الحق.
    En la sección sobre resarcimiento se prescribe la devolución de los bienes o el pago por los daños o pérdidas sufridos y el reembolso de los gastos realizados como consecuencia de la victimización UN ويقضي الجزء الخاص برد الحق بإعادة الممتلكات أو بدفع مبلغ لجبر ما وقع من ضرر ورد النفقات المتكبدة نتيجة للإيذاء(135).
    Es indudable que el cumplimiento de la obligación de la restitución en especie no debería, en principio, poner en peligro la integridad territorial. UN وما من شك في أنه ينبغي ألا يُضحى بالسلامة اﻹقليمية من حيث المبدأ عن طريق تنفيذ الالتزام برد الحق عينا.
    24. Si bien se puede admitir que la independencia política en el primer sentido -a saber, en el de condición de Estado independiente- ha de ser preservada -junto, es de suponer, con la integridad territorial-, incluso a costa de eximir a un Estado " criminal " de la obligación de proceder a una restitución en especie, lo mismo no puede decirse respecto de la " libertad de organización " -es decir, el régimen- de tal Estado. UN ٤٢- إذا أمكن للمرء التسليم بأن الاستقلال السياسي بالمعنى اﻷول - أي بمعنى الدولة المستقلة - ينبغي أن يصان - كما ينبغي أن تصان سلامة أراضي الدولة - حتى على حساب إعفاء دولة " جانية " من الالتزام برد الحق عينا، فإن ذلك قد لا يصدق على " حرية التنظيم " - أي على نظام - تلك الدولة.
    2.2. Se desprende de la comunicación que la reclamación de restitución del autor también guarda relación con la parte de los bienes que pertenecieron a su tío. UN 2-2 ويبدو من البلاغ أن مطالبة صاحب البلاغ برد الحق تتعلق أيضا بذلك الجزء من الملكية الذي كان يخص خاله سابقاً.
    2.6. El tribunal rechazó la reclamación aduciendo que la Ley federal de restitución sólo admite las reclamaciones de indemnización mencionadas en ella. UN 2-6 ورفضت المحكمة الدعوى محتجة بأن القانون الاتحادي الخاص برد الحق لا ينص على مطالبات بالتعويض بخلاف المطالبات المذكورة في هذا القانون.
    2.6. El tribunal rechazó la reclamación aduciendo que la Ley federal de restitución sólo admite las reclamaciones de indemnización mencionadas en ella. UN 2-6 ورفضت المحكمة الدعوى محتجة بأن القانون الاتحادي الخاص برد الحق لا ينص على مطالبات بالتعويض بخلاف المطالبات المذكورة في هذا القانون.
    El artículo 7 debía adaptarse al caso de los crímenes en otro punto, a saber la atenuación de la obligación de restitución en especie consistente en la salvaguardia de la independencia política o de la estabilidad económica del Estado infractor (apartado d)). UN وينبغي جعـل المادة ٧ تتوافق مع حالة الجنايات في نقطة أخرى، ألا وهي العامل المخفف للالتزام برد الحق عيناً، والمتمثل في المحافظة على الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع )الفقرة الفرعية )د((.
    287. Por lo que se refiere a la restitución en especie, se expresaron dudas en cuanto a su pertinencia en el contexto de los crímenes: la petición dirigida a Sudáfrica para que pusiera fin a la discriminación racial, citada como ejemplo por el Relator Especial, era una petición de acción futura, no de restitución. UN ٧٨٢- فيما يتعلق برد الحق عيناً، أبديت شكوك بشأن مناسبته في سياق الجنايات: واعتُبر الطلب المقدم إلى جنوب أفريقيا لوضع حد للتمييز العنصري، الذي أشار إليه المقرر الخاص كمثال على ذلك، طلباً لعمل مقبل، وليس لرد الحق.
    20. Surge una duda similar, aunque en grado más limitado, respecto de otra atenuación de la obligación de restitución en especie, que se enuncia en el apartado d) del artículo 7. UN ٠٢- ويثور شك مماثل، وإن كان أضيق نطاقا، إزاء العامل المخفف اﻵخر للالتزام برد الحق عينا المنصوص عليه في الفقرة الفرعية )د( من المادة ٧.
    39. a) ¿Permite el derecho de su país que la víctima presente una demanda de resarcimiento durante el procedimiento penal? UN 39 (أ) هل يسمح قانون بلدكم للضحية بتقديم مطالبة برد الحق خلال الإجراءات الجنائية؟
    En vez de prescribir nuevas medidas para la reparación de daños, la sección relativa a la indemnización de la Declaración sugiere una fuente distinta de fondos para hacer la reparación exigida en la sección sobre resarcimiento Principios fundamentales de justicia, principios 12 y 13. UN وبدلاً من توفير تدابير إضافية لجبر الأضرار، يقترح الفرع الخاص بالتعويض من الإعلان مصدراً بديلاً للأموال لتوفير الجبر الذي يقضي به الفرع الخاص برد الحق(136).
    292. Asimismo, a propósito de la restitución en especie, se señaló que el párrafo 2 del artículo 16 no hacía distinción entre los Estados lesionados directamente y los Estados lesionados indirectamente. UN ٢٩٢- كذلك فيما يتعلق برد الحق عيناً، لوحظ أن الفقرة ٢ من المادة ٦١ لا تفرق بين الدول المضرورة بصورة مباشرة والدول المضرورة بصورة غير مباشرة.
    18. Como se prevé en el artículo 7, la obligación de proceder a la restitución en especie está supeditada a varias atenuaciones enunciadas en los apartados a) a d). UN ٨١- وفقا لما ورد في مشروع المادة ٧، يخضع الالتزام برد الحق عينا لعدد من العوامل المخففة المنصوص عليها في الفقرات الفرعية )أ( الى )د(.
    Se dice en el Estatuto que la reparación comprende la restitución, la indemnización y la rehabilitación Estatuto de la Corte Penal Internacional, art. 75, párr. 1. UN فالنظام الأساسي يحدد الجبر برد الحق والتعويض ورد الاعتبار(151).
    Especialmente en el caso de la agresión (hecho ilícito perpetrado con frecuencia por dictadores y demás gobiernos despóticos), no está nada seguro, a nuestro juicio, que la obligación de proceder a una restitución íntegra en especie pueda limitarse simplemente porque el cumplimiento de esa obligación pondría en peligro la existencia de un régimen reprobable. UN وفي حالة العدوان على اﻷخص )وهو فعل غير مشروع كثيرا ما يُرتَكَب من جانب حاكم مطلق أو من جانب حكومات استبدادية(، فإنه من غير المؤكد أبدا، في رأينا، أن يكون من الممكن تخفيف الالتزام برد الحق عينا بالكامل لمجرد أن الوفاء بهذا الالتزام قد يهدد استمرار بقاء نظام يستحق الادانة.
    En tales casos no podría eximirse al Estado infractor de la obligación de proceder a una restitución en especie, es decir, de restablecer el estado original de la población o del territorio ilegalmente explotados invocando el argumento de que el cumplimiento de tal obligación tendría -como muy bien puede ocurrir- un efecto negativo considerable en su estabilidad económica. UN ولا يمكن في مثل هذه الحالات إعفاء الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع من الالتزام برد الحق عينا، أي من الالتزام بإعادة الحالة اﻷصلية للشعب أو الاقليم المستغَل بصور غير شرعية، إلى ما كانت عليه، على أساس التذرع بأن الوفاء بهذا الالتزام سيحدث - كما هو محتمل تماما - أثرا سلبيا كبيرا على استقرارها الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus