Durante su 47º período de sesiones, el Grupo de Trabajo tomó conocimiento de la respuesta del Gobierno a las alegaciones presentadas por la fuente. | UN | وفي أثناء دورته السابعة والأربعين، أحاط الفريق العامل علماً برد الحكومة على الادعاءات التي قدّمها المصدر. |
la respuesta del Gobierno se señaló a la atención de la fuente, que formuló observaciones al respecto. | UN | وقد أُبلغ المصدر برد الحكومة وأبدى ملاحظاته بشأنه. |
113. En lo referente a la comunicación de fecha 15 de septiembre de 1996, el Relator Especial toma nota de la respuesta del Gobierno de Francia. | UN | ٣١١- فيما يتعلق بالبلاغ المؤرخ في ٥١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، يحيط المقرر الخاص علماً برد الحكومة الفرنسية. |
El Ministro responsable de la administración de la medida legislativa de que se trate deberá señalar la declaración a la atención del Parlamento, junto con la respuesta del Gobierno a esa declaración. | UN | ويُطلب إلى الوزير المسؤول عن إدارة هذا الجزء المعين من التشريع عرض الإعلان على مجلس النواب، مشفوعا برد الحكومة على ذلك الإعلان. |
El 20 de febrero de 2003, el Gobierno comunicó al Comité su acuerdo para que éste publicara el texto completo del informe, junto con la respuesta del Gobierno. | UN | وفي 20 شباط/فبراير 2003، أبلغت حكومة المكسيك اللجنة أنها توافق على نشر النص الكامل للتقرير مشفوعاً برد الحكومة عليه. |
Ahora bien, en su respuesta, el Gobierno pone en cuestión las informaciones que provienen de la fuente y ésta, habiendo sido no obstante debidamente informada de la respuesta del Gobierno, no ha considerado necesario hacer llegar sus comentarios al Grupo de Trabajo. | UN | غير أن الحكومة تنكر في ردها المعلومات التي أوردها المصدر الذي لم ير ضرورة لتقديم تعليقاته إلى الفريق رغم إبلاغه حسب الأصول برد الحكومة. |
25. El 3 de noviembre de 2006, la respuesta del Gobierno se transmitió a la fuente para que formulara observaciones. | UN | 25- وقد أبلِغ المصدر برد الحكومة من أجل إبداء تعليقات عليه في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
En cuanto a la respuesta del Gobierno de Eslovaquia acerca de la ubicación de la oficina regional, dijo que el UNFPA seguiría la orientación de la Junta Ejecutiva y se ajustaría al principio de la utilización compartida de las instalaciones. | UN | وأحاطت علماً برد الحكومة السلوفاكية بشأن موقع المكتب الإقليمي، فذكرت أن الصندوق سيسترشد بتوجيهات المجلس التنفيذي وبمبدأ المشاركة في الموقع. |
871. El Relator Especial comunicó a la fuente la respuesta del Gobierno relativa a Doan Viet Hoat y la fuente indicó que persistía la preocupación por hallarse en una cárcel situada lejos de su familia donde la alimentación era mala y la atención de salud insuficiente. | UN | ١٧٨- أبلغ المقرر الخاص المصدر برد الحكومة بشأن دون فييت هوت وذكر المصدر بأن المخاوف لا تزال قائمة من أن يُحتجز في سجن يقع بعيدا عن أسرته والتغذية فيه سيئة والرعاية الصحية غير كافية. |
18. La Relatora Especial tomó nota de la respuesta del Gobierno al informe del defensor cívico, de fecha 23 de abril de 1997, en la que indicaba que el Ministerio del Interior había recibido órdenes de " aumentar la presencia de oficiales de policía " en el antiguo sector sur. | UN | ٨١- وأحاطت المقررة الخاصة علماً برد الحكومة المؤرخ في ٣٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ على تقرير أمين المظالم والذي أوضحت فيه أن وزارة الداخلية قد تلقت أوامر " بزيادة وجود أفراد الشرطة " في القطاع الجنوبي السابق. |
Celebra la respuesta del Gobierno de Israel de que esta política ya no se aplica y recomienda que se informe plenamente a los afectados de las disposiciones jurídicas pertinentes y se restituya su condición jurídica. | UN | وترحب اللجنة برد الحكومة الاسرائيلية الذي يفيد بأن هذه السياسة لم تعد سارية، وتوصي اللجنة بأن يتم بصورة كاملة إعلام المتأثرات بها من قبل بموضوع اﻷحكام القانونية ذات الصلة، وبأن يُرد إليهن مركزهن السابق. |
Celebra la respuesta del Gobierno de Israel de que esta política ya no se aplica y recomienda que se informe plenamente a los afectados de las disposiciones jurídicas pertinentes y se restituya su condición jurídica. | UN | وترحب اللجنة برد الحكومة الاسرائيلية الذي يفيد أن هذه السياسة لم تعد سارية المفعول، وتوصي اللجنة بأن يتم بصورة كاملة إعلام المتأثرات بها من قبل بأمر اﻷحكام القانونية ذات الصلة، وبأن يرد اليهن مركزهن السابق. |
12. En relación con la respuesta del Gobierno al proceso con todas las garantías de la ley, la fuente afirmó que había documentado una y otra vez violaciones graves del derecho a un juicio justo en los procesos celebrados ante el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado. | UN | 12- وفيما يتعلق برد الحكومة الذي يقول إن الإجراءات القانونية قد اتبعت قال المصدر إن لديه وثائق مؤكدة كثيرة تثبت الانتهاكات الخطيرة لحق الحصول على محاكمة عادلة أمام محكمة أمن الدولة العليا. |
196. El Grupo de Trabajo toma nota de la respuesta del Gobierno a su solicitud de hacer una visita, en la que indicaba que la visita no podría tener lugar en la fecha propuesta, y espera recibir una propuesta de fechas a la mayor brevedad. | UN | 196- ويحيط الفريق العامل علماً برد الحكومة على طلب القيام بزيارة، الذي ذكرت فيه تعذر القيام بها في الموعد المقترح، ويتطلع إلى تلقي التواريخ المقترحة للزيارة في أسرع وقت ممكن. |
Tomará nota asimismo de la respuesta del Gobierno a la hora de formular sus propias recomendaciones, que incluirán un examen de los acontecimientos de junio de 2010 en Osh y provincias vecinas, además de otras cuestiones abarcadas por su mandato. | UN | وسيحيط علماً أيضاً برد الحكومة عندما يصيغ توصياته الخاصة، التي ستشمل دراسة لأحداث حزيران/يونيه 2010 في أوش والمحافظات المحيطة بها، بالإضافة إلى قضايا أخرى تدخل في نطاق ولايته. |
Pese a que toma nota de la respuesta del Gobierno de que los grupos implicados en aquellos incidentes se mostraban violentos y hostiles, el Relator Especial invoca los Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, cuyo párrafo 9 impone límites estrictos al uso de la fuerza letal. | UN | ويحيط المقرر الخاص علما برد الحكومة بأن الحشود في تلك الحوادث كانت عنيفة وعدائية، غير أنه يشير إلى الفقرة 9 من المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين التي تفرض قيودا صارمة على استخدام القوة المميتة. |
18. Con respecto a la indicación en la respuesta del Gobierno de que se emitieron órdenes de detención y privación de libertad, la fuente alega que el Sr. Al Bajadi no tuvo acceso a estas órdenes en el momento de su detención, ni fue informado entonces de las acusaciones en su contra. | UN | 18- وفيما يتعلق برد الحكومة الذي قالت فيه إنها أصدرت أمري التوقيف والاحتجاز، يدعي المصدر أن السيد البجادي لم يُطلع وقت توقيفه على هذين الأمرين كما أنه لم يُعلم آنذاك بالاتهامات الموجهة إليه. |
Considero que esta respuesta del Gobierno del Reino Unido constituye un acontecimiento positivo y un paso importante hacia la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la eliminación de las dificultades que actualmente existen en las relaciones entre la Jamahiriya Árabe Libia y las Naciones Unidas. | UN | وإنني إذ يسعدني إفادتكم برد الحكومة البريطانية هذا ﻷعتبر ذلك تطورا إيجابيا وخطوة هامة على طريق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وإزالة المصاعب التي تعتري العلاقة بين الجماهيرية العربية الليبية واﻷمم المتحدة في الوقت الحالي. |