"برصد حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vigilancia de los derechos humanos
        
    • supervisión de los derechos humanos
        
    • observadores de derechos humanos
        
    • supervisión de derechos humanos
        
    • vigilar el respeto de los derechos humanos
        
    • la observancia de los derechos humanos
        
    • de vigilar los derechos humanos
        
    • vigilantes de los derechos humanos
        
    • de la situación de los derechos humanos
        
    • vigilancia en materia de derechos humanos
        
    • verificación del respeto de los derechos humanos
        
    No obstante, hay otras instituciones dedicadas a la vigilancia de los derechos humanos en el sector privado, en particular el Observatorio Español del Racismo y la Xenofobia. UN غير أن هناك مؤسسات أخرى تقوم برصد حقوق الإنسان في القطاع الخاص، بما في ذلك مركز رصد العنصرية وكراهية الأجانب.
    Los órganos de expertos y las instituciones de vigilancia de los derechos humanos aportan aspectos adicionales importantes de la rendición de cuentas a los procesos de seguimiento y presentación de informes. UN والمؤسسات وهيئات الخبراء المعنية برصد حقوق الإنسان تضفي أبعادا إضافية هامة بشأن المساءلة على عمليات الرصد والإبلاغ.
    Cooperar con las instituciones internacionales y los órganos de tratados encargados de la vigilancia de los derechos humanos UN التعاون مع المؤسسات الدولية وهيئات المعاهدات المعنية برصد حقوق الإنسان
    Tanto los refugiados saharauis como los saharauis que viven en el Territorio no autónomo del Sáhara Occidental tienen derecho a la protección internacional, que les niega la intransigencia de Marruecos a la supervisión de los derechos humanos. UN إن كلا من اللاجئين الصحراويين والصحراويين الذين يعيشون في إقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالحكم الذاتي لهم الحق في الحماية الدولية، وهو أمر ينكره العناد المغربي فيما يتعلق برصد حقوق الإنسان.
    El Relator Especial desearía aprovechar esta oportunidad para señalar nuevamente a la atención de la Asamblea General varias conclusiones, recomendaciones y otras comprobaciones emitidas recientemente sobre la cuestión por órganos internacionales y regionales de supervisión de los derechos humanos. UN ويود المقرر الخاص أن يغتنم هذه الفرصة ليوجه أيضا عناية الجمعية العامة إلى عدد من الاستنتاجات والتوصيات والنتائج الأخرى المتعلقة بهذه المسألة والتي صدرت عن الهيئات الدولية والإقليمية التي تقوم برصد حقوق الإنسان.
    51. La Oficina Regional Oriental de Kenema está integrada por dos observadores de derechos humanos. UN 51- ويتألف المكتب الإقليمي الشرقي في كنيما من شخصين يقومان برصد حقوق الإنسان.
    El componente comprende las actividades relacionadas con la vigilancia de los derechos humanos, la investigación y la presentación de informes sobre violaciones de los derechos humanos, las actividades de capacitación y el fortalecimiento de las instituciones legislativas judiciales y penitenciarias básicas. UN ويشمل هذا العنصر أنشطة البعثة المتصلة برصد حقوق الإنسان والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، وأنشطة التدريب، وتعزيز المؤسسات التشريعية والقضائية والإصلاحية.
    En particular, el ACNUDH brindó asesoramiento y apoyo a los comisionados y al personal en materia de vigilancia de los derechos humanos en relación con las elecciones. UN وعلى وجه الخصوص، أسدت المفوضية المشورة وقدمت الدعم إلى أعضاء اللجنة وموظفيها فيما يتعلق برصد حقوق الإنسان في سياق الانتخابات.
    Puede haber órganos creados en virtud de tratados, organizaciones y mecanismos internacionales, así como instituciones nacionales de vigilancia de los derechos humanos, que se pueden complementar con la acción del público y la movilización de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد تكون هناك هيئات تعاهدية ومنظمات وآليات دولية فضلاً عن المؤسسات المحلية الوطنية المعنية برصد حقوق الإنسان - وكلها يمكن استكمالها بالعمل العام والتعبئة من قبل المنظمات غير الحكومية.
    :: Colaborar de forma sostenible con los diferentes órganos de vigilancia de los derechos humanos, de conformidad con los tratados en los que la República Popular Democrática de Corea es Parte, aplicando sus recomendaciones e invitándolos a que visiten el país para contribuir a las mejoras UN :: التفاعل بصورة مستدامة مع مختلف الهيئات المكلفة برصد حقوق الإنسان بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها وذلك باتباع توصياتها ودعوة هيئات المعاهدات إلى زيارة البلد لدعم التحسينات
    La cooperación con la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) incluye el intercambio periódico de información en cuestiones relativas a la seguridad regional y el intercambio de experiencias relacionadas con la vigilancia de los derechos humanos. UN 47 - ويشمل التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد تبادل المعلومات بصورة منتظمة في المسائل المتعلقة بالأمن الإقليمي، وتقاسم التجارب فيما يختص برصد حقوق الإنسان.
    A nivel mundial, diversos grupos de vigilancia de los derechos humanos y la situación humanitaria cuentan con redes, metodologías y cauces de información muy desarrollados y en muchos casos han sido los primeros en denunciar que se estaban empezando a cometer crímenes atroces. UN وعلى الصعيد العالمي، يعتمد عدد من الجماعات المعنية برصد حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية على شبكات ومنهجيات وقنوات إبلاغ على مستوى جيد من التطور. وقد كانت في أحيان كثيرة أول من أطلق صفارة الإنذار في المراحل الأولى من ارتكاب جرائم الفظائع.
    El Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer está trabajando en la sistematización de la jurisprudencia en materia de derechos humanos de la mujer de los comités de supervisión de los derechos humanos y el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وتعمل لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة على تنظيم الاجتهاد القضائي للجان المعنية برصد حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة.
    339. Las conclusiones de la Comisión en relación con las violaciones de derechos humanos se han formulado desde una perspectiva general y provienen de un órgano encargado del establecimiento de hechos y no de supervisión de los derechos humanos. UN 339- وقد صيغت استنتاجات اللجنة المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان من زاوية نظر عامة لهيئة تقصي حقائق وليس من وجهة نظر هيئة مكلفة برصد حقوق الإنسان.
    Hizo un llamamiento a las autoridades sudanesas así como a la comunidad internacional, en particular a los observadores de derechos humanos, a los agentes encargados del mantenimiento de la paz y a los organismos humanitarios y de desarrollo para que ampliaran su presencia en todo el sur para vigilar y proteger mejor a las personas que permanecieran desplazadas en el Sudán meridional o que regresaran a sus lugares de origen. UN ودعا السلطات السودانية والمجتمع الدولي، وبخاصة المكلفين برصد حقوق الإنسان وموظفي حفظ السلام والوكالات الإنسانية والإنمائية إلى زيادة وجودهم في جميع أنحاء الجنوب لزيادة رصد وحماية الأشخاص الذين يتواصل تشريدهم في جنوب السودان أو الذين يعودون إلى أماكن نشأتهم.
    Debería garantizar la circulación libre y segura de los observadores de derechos humanos y facilitar el acceso de las oficinas de derechos humanos de la UNMIS y de los funcionarios del CICR a los detenidos y los prisioneros. UN وينبغي لها أن تكفل إمكانية تنقُّل الموظفين المكلفين برصد حقوق الإنسان بحرية وتحرُّكهم بسلامة، وأن تُيَسِّر إمكانية وصول موظفي شؤون حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في السودان وموظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى جميع المعتقلين والسجناء.
    14. El Comité continúa preocupado porque, a pesar de las recomendaciones de numerosos mecanismos de supervisión de derechos humanos, el número de amenazas y ataques, incluidos asesinatos, contra defensores de derechos humanos, en particular los defensores de los derechos de los pueblos indígenas y aquellos que trabajan con cuestiones relativas al derecho a la tierra, los derechos laborales y el medio ambiente, sigue siendo muy elevado. UN 14- لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء استمرار ارتفاع حالات التهديد والاعتداء، بما في ذلك حالات القتل التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان، خاصة أولئك الذين يدافعون عن حقوق السكان الأصليين والذين تتناول أعمالهم قضايا تتعلق بالحق في الأرض وحقوق العمل والبيئة، وذلك بالرغم من التوصيات التي أصدرتها عدة هيئات معنية برصد حقوق الإنسان.
    El Consejo de Derechos Humanos, actuando por conducto de su mecanismo de examen periódico universal, es el órgano más competente para vigilar el respeto de los derechos humanos. UN وقال إن مجلس حقوق الإنسان الذي يعمل من خلال استعراضه الدوري الشامل هو الهيئة الأكثر اختصاصاً برصد حقوق الإنسان.
    Además, el Consejo toma nota con preocupación de los ataques y amenazas contra las personas que se ocupan de las actividades de socorro humanitario y de la verificación de la observancia de los derechos humanos en la zona. UN ويلاحظ المجلس أيضا مع القلق الهجمات والتهديدات التي يتعرض لها من يضطلعون بأنشطة غوثية إنسانية أو يقومون برصد حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Está previsto acabar a fines del 2000 las carpetas de documentos para personas encargadas de vigilar los derechos humanos y personal penitenciario. UN وخُطِّط لمجموعات الدورات التدريبية المخصصة للقائمين برصد حقوق الإنسان ولموظفي السجون بحيث توضع في صيَغها النهائية بحلول عام 2000.
    Los representantes de las ONG y de la sociedad civil pidieron que se pusiera término a la impunidad y que se estableciera un mecanismo de justicia de transición y se desplegaran vigilantes de los derechos humanos. UN 39 - وطالب ممثلو المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بوضع حد لمسألة الإفلات من العقاب وإنشاء آلية للعدالة الانتقالية ونشر الأفراد الذين يقومون برصد حقوق الإنسان.
    11. Se han seguido perfeccionando algunos de los módulos de capacitación preparados en el marco del programa del Decenio, y en particular los destinados a observadores de la situación de los derechos humanos; a jueces, fiscales y abogados; y a funcionarios de prisiones. UN 11- استمر العمل على تطوير مجموعة المواد التدريبية المستحدثة في إطار برنامج العقد، ولا سيما لأجل من يقومون برصد حقوق الإنسان والقضاة ووكلاء النيابة والمحامين؛ وموظفي السجون.
    El Centro contribuyó a ese respecto proporcionando instrucción sobre el derecho a la vida, el derecho a no ser objeto de torturas, tratos crueles, inhumanos o degradantes, los derechos de las minorías y sobre el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como sobre la metodología para la vigilancia en materia de derechos humanos. UN وساهم المركز في الدورة بتوفير التدريب بشأن الحق في الحياة، والحق في عدم التعرض للتعذيب، أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحقوق اﻷقليات، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك بشأن المنهجية المتصلة برصد حقوق اﻹنسان.
    Los cinco puestos de contratación local se necesitan para la prestación de servicios de interpretación, traducción, reunión de información y trabajos de oficina relacionados con la verificación del respeto de los derechos humanos. UN أما الوظائف الخمس من الرتبة المحلية فهي مطلوبة لتوفير الترجمة الشفوية، والترجمة التحريرية، وتجميع المعلومات، واﻷنشطة الكتابية المتصلة برصد حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus