Esa historia, sin embargo, me enoja mucho más que la realidad de la situación. | TED | تصيبني تلك القصة بالغضب أكثر بكثير من مجرد هذا الواقع، برغم ذلك. |
Debo confesar sin embargo que mientras que el coche está muy bien, | Open Subtitles | يجب أن أعترف برغم ذلك أنه بينما هذه سيارة جيدة |
Pero ya sabes lo que me asusta aún más, sin embargo, Sally? | Open Subtitles | ولكن أتعلمين ما يخيفني أكثر برغم ذلك يا سالي ؟ |
- Aunque el pequeo no estaba feo, - Bromeas? | Open Subtitles | برغم ذلك ، كانت رفسه جميلة لهذا الحقير هل تمزحى؟ |
Aunque me comporte como un imbécil, quiero que lo intentes igual. | Open Subtitles | حتى لو تصرفتُ بحقارة أريدكِ أن تجربي برغم ذلك |
no obstante, para que tengan una mayor repercusión es preciso extender su alcance. | UN | لكنها برغم ذلك تحتاج لتوسيع دائرتها كي يكون لها تأثير كبير. |
El orador invita a la delegación de Bélgica a adoptar un enfoque más constructivo; sin embargo, si Bélgica insiste en proponer las enmiendas en cuestión, su delegación solicitará una votación registrada y pedirá a todas las delegaciones que voten en contra. | UN | ودعا وفد بلجيكا إلى اتباع نهج أكثر إيجابية، قائلا إنه إذا أصرت بلجيكا برغم ذلك على تقديم التعديلات موضع التساؤل، فإن وفد بلده سيطلب إجراء تصويت مسجل وسيدعو جميع الوفود إلى التصويت ضد هذه التعديلات. |
sin embargo es adorable. Nunca quieren ir a sus casas. | Open Subtitles | أنه لطيف جدا , برغم ذلك لم يريدوا العودة للمنزل |
sin embargo, hasta hace poco, él trató valientemente de darle sentido a la situación. | Open Subtitles | و برغم ذلك فإلى وقت قريب وهو يكافح بشكل جريئ... لفهم حالته... |
sin embargo, no quiero que el señor Schuester se entere de esto. | Open Subtitles | أنا لا أريد السيد. شوتسر لمعرفة المزيد عن هذا ، برغم ذلك 871 00: 35: |
sin embargo realmente me divertí esta noche. | Open Subtitles | برغم ذلك, لقد استمتعت بوقتي الليلة |
sin embargo, apuesto a que tú no eras tan malo. Oye. | Open Subtitles | أراهن بأنك لم تكن بذلك السوء برغم ذلك هآي.. |
sin embargo tu familia es muy complicada. | Open Subtitles | إن عائلتك مُعقدة للغاية، برغم ذلك. |
Recorté algo, Aunque, no pretendía cortarte mucho el cabello. | Open Subtitles | أنا لم أقص الشعر، برغم ذلك لم أكن أتظاهر أني قصصت شعرك |
Aunque eso es prácticamente imposible, ¿no? | Open Subtitles | برغم ذلك فهذا أمر مستحيل للغاية، أليس كذلك؟ |
Quiero decir, Aunque supongo que ese sentimiento será un poco diferente. | Open Subtitles | أعني ،أعتقد أن هذا الشعور قد يكون مختلف بعض الشىء ، برغم ذلك |
Aunque su aroma estáfijoparasiempre en la memoria de sus cachorros. | Open Subtitles | .. برغم ذلك رائحتهم الراسخة إلى الأبد في ذاكرة الأشبال |
Aunque no podría vivir tan lejos. | Open Subtitles | برغم ذلك فلا يمكنني أن أعيش طول حياتي هنا |
no obstante, cabe preguntarse qué disposiciones transitorias regirán la situación de las personas actualmente encausadas. | UN | وقال إنه يتساءل برغم ذلك عن الأحكام الانتقالية التي تحكم حالات من تجري محاكمتهم الآن. |
no obstante, se ha tenido conocimiento de que el Gobierno y los tribunales han bloqueado ciertamente las investigaciones amparándose en la legislación. | UN | وأردفت أنه برغم ذلك وردت تقارير بأن الحكومة والمحكمة قد عاقتا التحقيقات بالفعل، متذرعين في ذلك بالقانون. |
Dicho esto, el impacto en los bosques y en los medios de vida forestales de la conversión a la producción de aceite de palma es, no obstante, drástico y permanente. | UN | وبناء على ما تقدم،، فإن تأثير التحول لزراعة زيت النخيل على الغابات، وعلى سبل كسب العيش فيها، هو برغم ذلك تأثير مأسوي ودائم في الوقت نفسه. |
aun así, había apostado cinco dólares por cada caballo de la quinta carrera. | Open Subtitles | برغم ذلك , راهن بخمسة دولارات على كل حصان فى السباق الخامس |