El Gobierno promoverá ante el Congreso de la República una reforma del artículo 143 de la Constitución Política de la República de acuerdo con los resultados de la Comisión de Oficialización. | UN | وتعرض الحكومة على برلمان الجمهورية تعديلات على المادة ١٤٣ من الدستور السياسي للجمهورية وفقا لنتائج لجنة التقنين. |
Para 2006 la Comisión ha previsto un presupuesto de 10 millones de quetzales que ya ha sido aprobado por el Congreso de la República. | UN | وفيما يتعلق بعام 2006، وضعت اللجنة إسقاطات قدرها 10 ملايين كتزال، ووافق عليها برلمان الجمهورية. |
1. El Gobierno se compromete a promover ante el Congreso de la República un proyecto de ley que incorpore las disposiciones de la Convención al Código Penal. | UN | ١ - تتعهد الحكومة بأن تعرض على برلمان الجمهورية مشروع قانون بتضمين القانون الجنائي أحكام تلك الاتفاقية. |
Elecciones para la Cámara de Senadores del Parlamento de la República Checa | UN | الانتخابات لمجلس شيوخ برلمان الجمهورية التشيكية |
En caso de dimisión, de revocación, o de incapacidad temporal para desempeñar sus funciones, el Presidente es reemplazado por el Presidente de la Asamblea de la República. | UN | وفي حالة استقالته أو إعفائه أو عجزه المؤقت عن القيام بواجباته، يحل رئيس برلمان الجمهورية محل رئيس الجمهورية. |
Artículo 132 del Código Penal, modificado por el artículo 5º del Decreto 20-96 del Congreso de la República: " Asesinato. | UN | المادة 132 من قانون العقوبات، المعدلة بموجب المادة الخامسة من مرسوم برلمان الجمهورية 20/1996: |
3. El Gobierno ha sometido al Congreso de la República, para su aprobación, el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo y, por lo tanto, impulsará su aprobación por el mismo. | UN | ٣ - عرضت الحكومة على برلمان الجمهورية اتفاق منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ ﻹقراره. |
Promover ante el Congreso de la República la reforma de los siguientes artículos de la Constitución Política: | UN | ٢١ - إحالة موضوع تعديل المواد التالية من الدستور السياسي إلى برلمان الجمهورية: |
Promover ante el Congreso de la República las siguientes reformas legales: Carrera judicial | UN | ٣١ - إحالة اﻹصلاحات القانونية التالية إلى برلمان الجمهورية: |
El Gobierno promoverá ante el Congreso de la República las siguientes reformas a la Constitución Política de la República: | UN | ٤٥ - تحيل الحكومة إلى برلمان الجمهورية ما يلي من إصلاحات للدستور السياسي للجمهورية: |
Promover ante el Congreso de la República una reforma del artículo 157 de la Constitución Política de la República con el objeto de mantener fijo el número actual de diputados al Congreso de la República. | UN | ١٢ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح إدخال تعديل على المادة ١٥٧ من الدستور بغية تثبيت عدد النواب عند مستواه الحالي. |
Promover ante el Congreso de la República el establecimiento de un artículo de la Constitución Política de la República que defina, en los siguientes términos, las funciones y principales características de la Policía Nacional Civil: | UN | ١٩ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح إدراج مادة في الدستور تحدد مهام الشرطة وخصائصها الرئيسية بالصيغة التالية: |
Promover ante el Congreso de la República una reforma del artículo 244 de la Constitución Política de la República de manera que quede como sigue: | UN | ٢٢ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح إدخال تعديل على المادة ٢٤٤ بحيث يصبح نصها كالتالي: |
Promover ante el Congreso de la República una reforma del artículo 183 de la Constitución Política de la República que incluya lo siguiente: | UN | ٢٣ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح إدخال تعديل على المادة ١٨٣ من الدستور السياسي يتضمن ما يلي: |
Promover ante el Congreso de la República una reforma total del artículo 219 de la Constitución Política de la República de manera que quede como sigue: | UN | ٢٧ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح إجراء إعادة صياغة كلية للمادة ٢١٩ من الدستور بحيث يصبح نصها كالتالي: |
Promover y presentar ante el Congreso de la República una iniciativa de ley para la constitución del Fondo de Tierras. | UN | ٤٠١ - عرض مشروع قانون لتأسيس صندوق اﻷراضي على برلمان الجمهورية. |
Promover y presentar ante el Congreso de la República: | UN | ٩١١ - عرض وتقديم ما يلي إلى برلمان الجمهورية: |
A principios de 2006, se envió a la Cámara de Diputados del Parlamento de la República Checa el proyecto de ley junto con la propuesta para retirarse de este Convenio. | UN | وفي مطلع عام 2006، عُرض مشروع القانون على مجلس النواب في برلمان الجمهورية التشيكية مشفوعاً باقتراح التذكير بالاتفاقية. |
Sin embargo, la redacción concreta del nuevo Código Penal, así como el método de aplicación de dicho convenio, están sujetos a la aprobación del Gobierno y, en particular, del Parlamento de la República Checa. | UN | بيد أن الصيغة المحددة لهذا القانون الجنائي وللطريقة التي تنفّذ بها هذه الاتفاقية تخضعان لموافقة الحكومة، خاصة برلمان الجمهورية التشيكية. |
Puede ser destituido de su cargo por la Asamblea de la República si ésta demuestra que ha violado la Constitución y si la mayoría de los votantes se pronuncia en favor de su revocación. | UN | ويجوز إعفاؤه من منصبه إذا ما أثبت برلمان الجمهورية أنه قد انتهك الدستور وإذا ما صوتت أغلبية من مجموع عدد الناخبين مؤيدة إعفاءه. |
Para ello convienen solicitar a la Presidencia del Congreso de la República la conformación de una instancia multipartidaria. Dicha instancia trabajará vinculada a aquellas comisiones legislativas que tengan asignadas funciones relacionadas al seguimiento a los acuerdos de paz firme y duradera, y al proceso de modernización y fortalecimiento del Congreso de la República. | UN | وعليه فإنهما متفقان على أن يلتمسا من رئاسة برلمان الجمهورية إقامة آلية متعددة اﻷطراف تكون مهمتها العمل مع اللجان التشريعية التي تناط بها مهام تتعلق بمتابعة الاتفاقات المتعلقة بإقامة سلم وطيد ودائم، وبعملية تحديث وتعزيز برلمان الجمهورية. |
Se solicitará al Congreso de la República que conozca y resuelva este asunto durante los dos meses posteriores a la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera. | UN | وسيلتمس من برلمان الجمهورية أن ينظر في هذه المسألة ويحسمها خلال الشهرين التاليين لتوقيع الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم. |