"برنامجاً جديداً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un nuevo programa
        
    • marcha un nuevo
        
    La UNU también emprendió un nuevo programa de investigación y capacitación sobre ecosistemas frágiles en zonas pantanosas en Mato Grosso (Brasil), en colaboración con la Universidad Federal y las autoridades de Mato Grosso. UN واستهلت الجامعة أيضاً برنامجاً جديداً للبحث والتدريب يتعلق بالأنظمة الآيكولوجية الهشة في المناطق الرطبة في ماتو غروسو في البرازيل بالتعاون مع الجامعة الاتحادية لماتو غروسو وحكومة ماتو غروسو.
    En este contexto, hemos adoptado un nuevo programa para la educación preescolar. UN وفي هذا الإطار، اعتمدنا برنامجاً جديداً للتعليم قبل المدرسي.
    22. La OMS aprobó un nuevo programa bienal (1997-1998) de apoyo al Líbano, que asciende a 2,5 millones de dólares. UN ٢٢- وقد اعتمدت منظمة الصحة العالمية برنامجاً جديداً لعامين )٧٩٩١-٨٩٩١( لدعم لبنان، يبلغ مقداره ٥,٢ مليون دولار.
    En 2000, el Gobierno aprobó un nuevo programa para la igualdad entre los géneros, que es una estrategia plurianual con un nuevo sistema de financiación a lo largo de un quinquenio. UN واعتمدت الحكومة برنامجاً جديداً للمساواة بين الجنسين، هو عبارة عن استراتيجية متعددة السنوات ذات تمويل موزع على خمس سنوات.
    Francia, por ejemplo, tiene un nuevo programa para aumentar el uso de la madera en la construcción que, según las estimaciones, evitaría la emisión de 26.000 Gg de CO2 para 2010. UN فقد وضعت فرنسا على سبيل المثال برنامجاً جديداً لتنمية استخدام الخشب في البناء، من شأنه أن يجنب، حسب التقديرات، نحو 000 26 جيغاغرام من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2010.
    Mediante un nuevo programa de educación de los padres se contribuye a la sensibilización sobre esas cuestiones y se fomenta una orientación parental más fundamentada para los niños. UN كما أن ثمة برنامجاً جديداً لتثقيف الآباء يساعد على بناء الوعي بتلك القضايا، ويشجع على المزيد من التوجيه الأبوي المستنير للأطفال.
    La UNMIS ha puesto en marcha un nuevo programa de inspecciones, con verificaciones físicas cuyo nivel se situaba entre el 56% y el 80% en diciembre de 2009. UN ونفَّذت بعثة الأمم المتحدة في السودان برنامجاً جديداً للتفتيش، تراوحت فيه نسبة التحقق المادي بين 56 و 80 في المائة في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Los Estados Unidos también ejecutarán un nuevo programa de desarrollo y experimentación de tecnologías espaciales, trabajando con asociados internacionales y otros interesados para construir y probar diversas tecnologías esenciales que pueden aumentar la capacidad, disminuir los costos y ampliar las oportunidades de las futuras actividades espaciales. UN وستطبق الولايات المتحدة أيضاً برنامجاً جديداً لتطوير التكنولوجيا الفضائية واختبارها، وذلك عبر العمل مع الشركاء الدوليين والجهات الأخرى بغية استحداث واختبار عدد من التكنولوجيات الرئيسية التي يمكن أن تزيد من القدرات وتقلص التكاليف وتعزز فرص الأنشطة الفضائية في المستقبل.
    En 2009, en respuesta a las observaciones recibidas de los agentes sobre el terreno, la Fundación elaboró un nuevo programa para las mujeres y los niños que viven en las regiones rurales y necesitan ayuda educativa. UN وفي عام 2009، استجابة للتعليقات الواردة من الميدان، وضعت المؤسسة برنامجاً جديداً للنساء والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية الذين هم بحاجة إلى الدعم التعليمي.
    Sírvase también indicar si el Estado parte ha establecido un nuevo programa basado en la evaluación del programa anterior y, en caso afirmativo, proporcionar detalles sobre las medidas previstas en dicho programa. UN ويُرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أقامت برنامجاً جديداً بالاستناد إلى تقييم برنامجها السابق، وفي هذه الحالة، يُرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المتوخاة في إطار البرنامج.
    Sobre la base de esos resultados, el Organismo Nacional de Asistencia en Casos de Desastre y el Ministerio de Cambio Climático del Pakistán hicieron suyo un nuevo programa sobre ciudades resilientes. UN واستناداً إلى هذه الاستنتاجات، أقرت الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث ووزارة تغير المناخ في باكستان برنامجاً جديداً لبناء مدن منيعة ضد الكوارث.
    Asimismo, ha desarrollado un nuevo programa que permite a 20 fábricas palestinas de la Zona C exportar directamente al mercado israelí sin someterse a controles de seguridad adicionales. UN كما وضعت إسرائيل برنامجاً جديداً يسمح لعشرين مصنعاً فلسطينياً في المنطقة جيم بالتصدير مباشرة إلى السوق الإسرائيلية دون الخضوع لنقاط تفتيش أمني إضافي.
    En 2013, la Dirección de educación, doctrina e historia de Carabineros de Chile había puesto en marcha un nuevo programa de enseñanza de los derechos humanos, de conformidad con las normas internacionales correspondientes, sobre el uso de la fuerza y la protección de los grupos vulnerables, incluidos los grupos LGBT. UN وفي عام 2013، نفذت الوحدة المعنية بالتثقيف والعقيدة والتاريخ التابعة للشرطة برنامجاً جديداً للتدريب على حقوق الإنسان، وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة، وهو برنامج يتناول استخدام القوة وحماية الفئات الضعيفة، بمن في ذلك المثليات والمثليون جنسياً ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية.
    Dice que una cuestión que suscitó gran interés en el año precedente fue la aprobación por la ciudad de Nueva York de un nuevo programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos, que entró en vigor el 1° de noviembre de 2002. UN فقال إن إحدى النقاط التي أثارت في العام الماضي اهتماماً شديداً هي استحداث مدينة نيويورك برنامجاً جديداً لانتظار السيارات التي تحمل لوحات دبلوماسية بدأ نفاذه في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    La Fundación ha suspendido varias iniciativas relacionadas con organizaciones comunitarias y proyectos de investigación debido a problemas financieros, pero en 2009 introdujo un nuevo programa centrado en las asociaciones con la Comisión Canadiense de Derechos Humanos, la Comisión de Derechos Humanos de Ontario y el Consejo Nacional de Cinematografía del Canadá. UN علقت المؤسسة عدداً من المبادرات المتعلقة بالمنظمات المجتمعية والمشاريع البحثية، نظراً إلى الإمكانيات المالية المحدودة، ولكنها استهلت في عام 2009 برنامجاً جديداً يركز على إقامة شراكات مع اللجنة الكندية لحقوق الإنسان، ولجنة حقوق الإنسان في أونتاريو، والهيئة الوطنية الكندية لإنتاج وتوزيع الأفلام.
    En 2012, el Instituto desarrolló y comenzó la recaudación de fondos para un nuevo programa de investigación que integrará proyectos ya existentes sobre políticas sociales y desarrollo inclusivo. UN 28 - في عام 2012، أعد المعهد برنامجاً جديداً سيدمج المشاريع القائمة عن السياسات الاجتماعية والتنمية الشاملة للجميع وبدأ حملة جمع تبرعات من أجل تمويله.
    25. En 2011 la Presidenta Dilma Rouseff puso en marcha un nuevo programa en el que se establecieron las directrices de las políticas nacionales en materia de desarrollo industrial, sector manufacturero, tecnología y comercio exterior. UN 25- وأضاف قائلاً إنَّ الرئيسة ديلما روسيف كانت قد بدأت، في عام 2011، برنامجاً جديداً يضع مبادئ توجيهية للسياسات الوطنية بشأن التنمية الصناعية والصناعات التحويلية والتكنولوجيا والتجارة الخارجية.
    En marzo de 2010, el Estado anunció un nuevo programa para aumentar la vacunación entre los beduinos, que proporcionaba incentivos a las enfermeras a fin de que trabajaran en los dispensarios que atienden a la población beduina. UN وفي آذار/ مارس 2010، أعلنت الدولة برنامجاً جديداً لزيادة التحصين في أوساط البدو عن طريق تقديم حوافز للمرضين من أجل العمل في المستوصفات التي تخدم السكان البدو.
    Dado que la edad media de los supervivientes sobrepasa los 78 años, en junio de 2013 el Ministro de Relaciones Exteriores del Japón, el Sr. Fumio Kishida, puso en marcha un nuevo programa titulado Jóvenes Comunicadores para un Mundo sin Armas Nucleares. UN وبالنظر إلى أن متوسط سن معظم الناجين يزيد على 78 عاما، أطلق وزير خارجية اليابان، فوميو كيشيدا، في حزيران/يونيه 2013 برنامجاً جديداً بعنوان " دعاةٌ شباب من أجل عالم خال من الأسلحة النووية " .
    Están creando un nuevo programa. Open Subtitles إنهم يشكلون برنامجاً جديداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus