La Junta llevará a cabo un amplio programa introductorio para asegurarse de que el manual se entiende bien y se aplica de forma efectiva. | UN | وسينفِّذ المجلس وسيباشر المجلس برنامجاً شاملاً لبدء التنفيذ يكفل فهم دليل المصادقة والتحقق فهماً جيداً وتنفيذه بفعالية. |
Desde la independencia se ha ejecutado un amplio programa de atención primaria de la salud en todos los distritos de salud del país. | UN | ونفذت منذ الاستقلال برنامجاً شاملاً للرعاية الصحية الأساسية في جميع الدوائر الصحية. |
Señaló que Namibia había aplicado un programa amplio de atención primaria de salud en todos los distritos de salud del país. | UN | وذكرت سنغافورة أن ناميبيا وضعت برنامجاً شاملاً للرعاية الصحية الأولية في جميع المناطق الصحية في البلاد. |
105. El 25 de enero de 2007 se adoptó un programa amplio de prevención de la violencia, que fue confirmado por el Consejo de Ministros. | UN | 105- وقد اعتمد مجلس الوزراء في 25 كانون الثاني/يناير 2007 برنامجاً شاملاً لمنع العنف. |
Si bien parece juicioso concebir un programa completo de desarme, dicho programa no se basa sobre nada realmente fundamental. | UN | وبيد أن برنامجاً شاملاً لنزع السلاح يبدو جيداً، فلا يوجد كثير من الوسائل المادية لدعمه. |
El Gobierno ha preparado ya un programa general teniendo este objetivo en mente. | UN | وقد أعدت الحكومة بالفعل برنامجاً شاملاً واضعة هذا الهدف نصب عينيها. |
Asimismo ha puesto en marcha un programa integral de desarrollo infantil a través de dos hospitales de atención terciaria que cuentan con unidades especializadas de desarrollo infantil. | UN | وهي تدير برنامجاً شاملاً لنماء الطفل من خلال مستشفيين شاملين للتخصصات الطبية مع وحدات تخصصية في نماء الطفل. |
De hecho, el Gobierno ha emprendido un programa exhaustivo para aplicar dicha ley. | UN | والواقع أن الحكومة قد بدأت برنامجاً شاملاً للغاية لتنفيذ هذا القانون. |
La secretaría de la UNCTAD estaba dispuesta a aceptar este desafío, a pesar de la escasez de recursos, y estaba preparando un programa global de asistencia técnica en relación con las actividades de apoyo resultantes de la Conferencia de Doha. | UN | وقال إن أمانة الأونكتاد على استعداد لملاقاة هذا التحدي، رغم ضيق الموارد، وإنها تعد برنامجاً شاملاً للمساعدة التقنية يتعلق بأنشطة الدعم في مرحلة ما بعد الدوحة. |
El Estado lleva a cabo un amplio programa de nutrición y salud materna, infantil y neonatal que incluye información y servicios sobre planificación de la familia. | UN | وتنفذ الدولة برنامجاً شاملاً لصحة وتغذية الأم والوليد والطفل وهو برنامج يتضمن معلومات وخدمات عن تنظيم الأسرة. |
Este proyecto representó al parecer el impulso inicial y ADAPT cuenta en la actualidad con un amplio programa de asistencia a mujeres víctimas de violencias y de organización de grupos de ayuda a la mujer en el propio municipio. | UN | ويبدو أن هذا المشروع قد حرك العجلة بحيث أصبح اﻵن برنامجاً شاملاً لمساعدة النساء من ضحايا العنف وتنظيم مجموعات دعم النساء داخل البلدان. |
38. Las necesidades de Liberia exigen un amplio programa de apoyo y asistencia internacional. | UN | 38- تتطلب احتياجات ليبيريا برنامجاً شاملاً من الدعم والمساعدة الدوليين. |
Por ejemplo, el Senegal ha venido ejecutando un programa amplio de recuperación agrícola desde 2008 conocido como un " importante impulso para la agricultura, la alimentación y la abundancia " (GOANA). | UN | وعلى سبيل المثال، ما فتئت السنغال تنفّذ منذ سنة 2008 برنامجاً شاملاً للانتعاش الزراعي يُعرَف باسم منذ سنة 2008 يعرَف باسم التحرّك الكبير نحو الزراعة والأغذية والوفرة. |
Esta forma de detención, que no es administrativa ya que está más bien controlada por una orden judicial, ofrece un programa amplio de rehabilitación social, con inclusión de actividades educativas, deportivas y recreativas. | UN | وهذا الشكل من أشكال الاحتجاز، وهو ليس احتجازاً إدارياً وإنّما يخضع لأمر قضائي، يتيح برنامجاً شاملاً لإعادة التأهيل الاجتماعي، بما في ذلك أنشطة تعليمية ورياضية وأنشطة ترويج. |
En los CSMI se ofrece un programa amplio de atención compartida antenatal, en colaboración con los hospitales públicos, a fin de supervisar todo el proceso del embarazo y el parto. | UN | وتوفر مراكز صحة الأم والطفل برنامجاً شاملاً للرعاية المشتركة السابقة للولادة، بالتعاون مع المستشفيات العامة، لرصد عملية الولادة والوضع بكاملها. |
111. La Comisión de Nombramientos Judiciales ejecuta un programa completo de difusión para una amplia gama de grupos, incluidos los que están insuficientemente representados a nivel judicial y profesional. | UN | 111- ولجنة التعيينات القضائية تنفذ برنامجاً شاملاً للوصول إلى مجموعة واسعة من المجموعات التي تشمل المجموعات الممثَّلة تمثيلاً ناقصاً على المستوى القضائي والمستوى المهني. |
El Gobierno ha puesto en práctica a nivel nacional un programa completo en favor de esta comunidad, en el que uno de los módulos, titulado " Educación " , tiene por objeto promover la escolarización de los niños romaníes. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أطلقت الحكومة برنامجاً شاملاً لفائدة هذه الجماعة ترمي إحدى وحداته المعنونة " التعليم " إلى تشجيع تعليم الأطفال الغجر. |
14. El Comité deplora la falta de datos sobre de la población romaní que vive en Polonia, y lamenta que el Estado Parte todavía no haya adoptado y aplicado un programa completo para abordar los problemas de las comunidades romaníes, en particular el desempleo y sus deplorables niveles de vida. | UN | 14- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم توفر بيانات بشأن السكان الغجر المقيمين في بولندا ولأنها لم تعتمد وتنفذ حتى الآن برنامجاً شاملاً لمعالجة المشاكل التي تواجهها مجتمعات الغجر، ولا سيما من حيث البطالة وانخفاض مستويات المعيشة. |
Asimismo, puso en marcha un programa general sobre la protección de la diversidad biológica costera y marina del golfo de Guinea. | UN | وبدأت كذلك برنامجاً شاملاً حول حفظ التنوع البيولوجي الساحلي والبحري في خليج غرب أفريقيا في غينيا. |
711. En el proceso de incorporación a la Unión Europea, el Gobierno de Hungría aplicó un programa general de armonización jurídica. | UN | 711- وفي إطار عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، نفذت حكومة هنغاريا برنامجاً شاملاً بهدف تنسيق القوانين. |
62. La Campaña de Saneamiento Total es un programa integral para proporcionar servicios de saneamiento en las zonas rurales. | UN | 62- تعدّ حملة الإصحاح الكامل برنامجاً شاملاً الغرض منه ضمان توفير مرافق الإصحاح في المناطق الريفية. |
El Foro acordó incluir en su plan de trabajo un programa exhaustivo de cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | ووافق المحفل على أن يعتمد كجزء من خطّة عمله برنامجاً شاملاً بشأن قضايا المعوقين. |
El siguiente paso debería ser un programa global sobre desarme nuclear, que incluiría un tratado sobre material fisible y una hoja de ruta clara en relación con los futuros pasos a dar. | UN | والخطوة التالية ينبغي أن تكون برنامجاً شاملاً بشأن نزع السلاح النووي يشمل معاهدة المواد الانشطارية وخارطة طريق واضحة للخطوات التي يتعين اتخاذها في المستقبل. |