"برنامجاً مشتركاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un programa conjunto
        
    • programas conjuntos
        
    • un programa común de
        
    Las secretarías han elaborado un programa conjunto para apoyar a las Partes en la tarea de aplicar las decisiones sobre sinergias. UN وضعت الأمانات برنامجاً مشتركاً لدعم الأطراف على تنفيذ مقررات أوجه التآزر.
    El Ministerio de Medio Ambiente y Gestión de Desastres auspiciará un programa conjunto con los puertos y aeropuertos y suministrará tecnología y equipo al personal correspondiente. UN وستستضيف وزارة البيئة وإدارة الكوارث برنامجاً مشتركاً بالتنسيق مع الموانئ والمطارات، وتقوم بتزويده بالموظفين اللازمين وبالتكنولوجيا والمعدات.
    El Ministerio de Medio Ambiente y Gestión de Desastres auspiciará un programa conjunto con los puertos y aeropuertos y suministrará tecnología y equipo al personal correspondiente. UN وسوف تستضيف وزارة البيئة وإدارة الكوارث برنامجاً مشتركاً بالاتصال مع الموانئ والمطارات وسوف تقدم الموظفين ذوي الصلة إلى جانب التكنولوجيا والمعدات.
    El Fondo ha financiado 130 programas conjuntos en ocho esferas programáticas en 50 países. UN وموَّل الصندوق 130 برنامجاً مشتركاً في ثمانية مجالات برنامجية في 50 بلداً.
    En cuanto a la esfera programática, se establecieron 61 programas conjuntos a través del Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio subvencionado por España. UN فعلى الجانب البرنامجي، أُنشئ 61 برنامجاً مشتركاً من خلال صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إسبانيا.
    En el Iraq, por ejemplo, se inició un programa conjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la UNODC sobre el fortalecimiento de la capacidad de los órganos iraquíes de lucha contra la corrupción. UN وفي العراق، على سبيل المثال، استهل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب برنامجاً مشتركاً بشأن تدعيم قدرات أجهزة مكافحة الفساد العراقية.
    Por ejemplo, en el seno del Grupo Interinstitucional de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas sobre comercio y capacidad productiva se elaboró un programa conjunto que persigue los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducción de la pobreza en Panamá. UN ففي بنما، على سبيل المثال، وضعت مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين المشتركة بين الوكالات برنامجاً مشتركاً لتنفيذ هدف الحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios, la UNESCO y el Programa Mundial de Alimentos propusieron un programa conjunto para resolver el problema de las minas desde diversos ángulos, entre ellos la concienciación sobre el problema de las minas y el desminado de zonas. UN وقد اقترحت إدارة الشؤون اﻹنسانية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج اﻷغذية العالمي برنامجاً مشتركاً لمعالجة مشكلة اﻷلغام من مختلف الزوايا، بما في ذلك توعية الناس بمشكلة اﻷلغام والعملية الفعلية ﻹزالتها.
    Para solucionar este problema las oficinas sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el CICR en colaboración con el Ministerio de Gobierno, la Registraduría y el sistema de solidaridad social, habían iniciado un programa conjunto en materia de documentación que el Seminario consideró una medida importante. UN ولمعالجة هذه المشكلة استهلت المكاتب الميدانية التابعة لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر بالتعاون مع وزارة الداخلية ومكتب التسجيلات وشبكة التكافل الاجتماعي برنامجاً مشتركاً للتوثيق، اعتبرته الحلقة تدبيراً مهماً.
    En su exposición, el Sr. Wilson explicó el contexto de los documentos presentados, como un programa conjunto elaborado por los cuatro Estados ribereños, describió el límite exterior contenido en la documentación original e hizo una reseña general del examen de la documentación que había realizado la Subcomisión, así como del límite exterior revisado. UN وتناول السيد ولسون بالتفصيل، في عرضه، سياق الطلب، بوصفه برنامجاً مشتركاً بين الدول الساحلية الأربعة، ووصف الحد الخارجي الوارد في الطلب الأصلي، وقدم لمحة عامة عن نظر اللجنة الفرعية في الطلب، وكذلك عن الحد الخارجي المنقح.
    59. En el informe anual de 2008 de la Coordinadora Residente se trató un programa conjunto en la esfera temática del género ejecutado en colaboración con los principales grupos de la sociedad civil para copatrocinar la prominente campaña de concienciación sobre el derecho de familia. UN 59- ناقش تقرير سنوي مقدم من المنسق المقيم في عام 2008 برنامجاً مشتركاً في مجال الموضوع الجنساني ينفذ بمشاركة جماعات المجتمع المدني الرئيسية للإشراف على حملة واسعة للتوعية بقانون الأسرة.
    El Ministerio de Salud y la Organización Mundial de la Salud han preparado un programa conjunto para investigar los delitos motivados por el odio de que son víctimas personas de determinada orientación sexual o personas con VIH/SIDA. UN ووضعت وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية برنامجاً مشتركاً للتحقيق في جرائم الكراهية المرتكبة لأسباب الميل الجنسي وضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    En 2009, el OIEA y la Organización Mundial de la Salud (OMS) iniciaron un programa conjunto de lucha contra el cáncer, intensificando así sus aportaciones al control del cáncer y uniendo oficialmente las respuestas de ambas organizaciones a la crisis del cáncer en los países en desarrollo. UN وفي عام 2009، استهلت الوكالة ومنظمة الصحة العالمية برنامجاً مشتركاً بشأن مكافحة السرطان، فعززتا بالتالي مساهماتهما في مجال مكافحة السرطان وربطتا رسمياً بين ما تقدّمانه من حلول لمواجهة أزمة السرطان في البلدان النامية.
    En 2009, el OIEA y la Organización Mundial de la Salud (OMS) iniciaron un programa conjunto de lucha contra el cáncer, intensificando así sus aportaciones al control del cáncer y uniendo oficialmente las respuestas de ambas organizaciones a la crisis del cáncer en los países en desarrollo. UN وفي عام 2009، استهلت الوكالة ومنظمة الصحة العالمية برنامجاً مشتركاً بشأن مكافحة السرطان، فعززتا بالتالي مساهماتهما في مجال مكافحة السرطان وربطتا رسمياً بين ما تقدّمانه من حلول لمواجهة أزمة السرطان في البلدان النامية.
    Guinea también puso en marcha en 2010 un programa conjunto UNFPA-UNICEF de lucha contra la mutilación genital femenina y la ablación y aprobó una ley de salud reproductiva. UN ونفذت غينيا أيضاً برنامجاً مشتركاً بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث/ممارسة ختان الإناث في عام 2010، كما اعتمدت قانوناً متعلقاً بالصحة الإنجابية.
    En total, el Fondo administra 128 programas conjuntos en 49 países en el marco de ocho modalidades temáticas que concuerdan con los objetivos. UN ويدير الصندوق إجمالاً 128 برنامجاً مشتركاً في 49 بلداً ضمن ثماني حلقات مواضيعية متصلة بالأهداف.
    El PNUMA también es un asociado en la ejecución de 15 programas conjuntos. UN 28 - وبرنامج البيئة شريك منفذ أيضاً في 15 برنامجاً مشتركاً.
    Participando en 14 programas conjuntos de los 17 conceptos de programas aprobados en la partida de medio ambiente y cambio climático del Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN ' 3` المشاركة في 14 برنامجاً مشتركاً من أصل 17 فكرة برنامج معتمدة في إطار نافذة البيئة وتغير المناخ التابعة لصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    96 programas conjuntos en 2011 UN 96 برنامجاً مشتركاً في عام 2011
    A pesar de estos problemas, las oficinas del UNFPA informaron de que en 2009 había 221 programas conjuntos en plena actividad, lo que superaba la meta del marco de resultados de gestión. UN وعلى الرغم من القيود، أفادت مكاتب الصندوق بوجود 221 برنامجاً مشتركاً عاملاً في 2009، وهذا يتجاوز الرقم المستهدف في إطار الإدارة لتحقيق النتائج.
    El Gobierno, junto con sus asociados para la cooperación, había desarrollado un programa común de apoyo a la mujer para tratar de solucionar los problemas de género y garantizar un rápido alivio de los sufrimientos de las mujeres. UN وقد وضعت الحكومة بالتعاون مع الشركاء برنامجاً مشتركاً لدعم المساواة بين الجنسين من أجل التعجيل بمعالجة قضايا المساواة بين الجنسين وضمان التخفيف بسرعة من معاناة النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus