"برنامجا إقليميا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un programa regional
        
    • programas regionales
        
    • programa regional sobre
        
    El Banco Mundial está financiando también un programa regional de manejo de los residuos sólidos en el Caribe para mitigar, entre otras repercusiones ambientales, la contaminación de las aguas subterráneas. UN ويمول البنك الدولي حاليا برنامجا إقليميا ﻹدارة النفايات الصلبة في منطقة البحر الكاريبي، يستهدف تخفيف تلوث المياه الجوفية، ضمن ما يستهدفه من التأثيرات البيئية اﻷخرى.
    También desarrollaron un programa regional sobre seguridad urbana para los pobres. UN وطوّرا أيضا بصورة مشتركة برنامجا إقليميا بشأن السلامة الحضرية للفقراء.
    En 2001, la ONUDI inició un programa regional para facilitar la participación comercial de los países menos adelantados en África encaminado a mejorar las normas, la experimentación, la metrología y la promoción de la calidad. UN وفي عام 2001، بدأت اليونيدو برنامجا إقليميا لتيسير المشاركة التجارية لأقل البلدان نموا في أفريقيا، بهدف تعزيز معايير واختبارات وقياسات الجودة النوعية وتحسينها.
    El Fondo se disponía a emprender un programa regional en África sobre la cultura y la salud reproductiva. También había formulado una propuesta para un proyecto de integración de aspectos culturales en sus programas. UN وبدأ الصندوق برنامجا إقليميا في أفريقيا عن الثقافة والصحة الإنجابية، ووضع أيضا مقترح مشروع لإدماج مسألة الثقافة في برامج الصندوق.
    Se ejecutaron más de 20 programas regionales y de países en todas las regiones. UN وقد تم تنفيذ أكثر من 20 برنامجا إقليميا وقطريا في جميع المناطق.
    En 2003, se ejecutó un programa regional para combatir la trata de mujeres y niños en Asia meridional, que se concentraba en la prevención de ese delito, la protección de las víctimas y el procesamiento de los culpables. UN وفي عام 2003، نفذ برنامجا إقليميا في جنوب آسيا للتصدي للاتجار بالنساء والأطفال يركز على منع الاتجار وحماية ضحاياه وملاحقة المتجرين بهم.
    A los fines de fortalecer las aptitudes y mecanismos para la gestión y solución de conflictos en África, organiza anualmente un programa regional y un Programa subregional para reforzar la prevención de conflictos y la consolidación de la paz en África. UN ولتعزيز مهارات وآليات إدارة الصراع وتسويته في أفريقيا، ينظم المعهد سنويا برنامجا إقليميا وبرنامجا دون إقليمي لتعزيز منع نشوب الصراعات ولبناء السلام في أفريقيا.
    En mayo de 2004, la organización puso en marcha un programa regional sobre justicia de menores en América Latina. UN وأطلقت الحركة في أيار/مايو 2004 برنامجا إقليميا بشأن قضاء الأحداث في أمريكا اللاتينية.
    Recordando la Resolución GC.11/Res.1 denominada " Programa Regional para América Latina y el Caribe " mediante la cual se solicita al Director General establecer un programa regional para América Latina y el Caribe, UN " إذ يستذكر القرار م ع-11/ق-1، المعنون " البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي " ، الذي طُلب فيه إلى المدير العام أن ينشئ برنامجا إقليميا لأمريكا اللاتينية والكاريبـي،
    Ante el elevado número de niños huérfanos y vulnerables, estamos desarrollando un programa regional amplio para complementar los esfuerzos que llevan a cabo los Estados Miembros para paliar las repercusiones. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من الأطفال الذين يتَّمهم الإيدز وجعلهم ضعفاء، فإننا نضع برنامجا إقليميا شاملا لتعزيز ما تبذله الدول الأعضاء من جهود للتخفيف من أثر الوباء.
    En el plano regional, el PNUD ha establecido un programa regional para los pueblos indígenas como complemento de las actividades de ámbito nacional. UN وعلى الصعيد الإقليمي، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا إقليميا للشعوب الأصلية لاستكمال الجهود المبذولة على الصعيد القُطْري.
    Desde 2005 la organización ha venido ejecutando un programa regional sobre justicia de menores en América Latina, y casi todas sus secciones nacionales, presentes en 40 países de todo el mundo, han realizado actividades relativas a la justicia de menores. UN ومنذ عام 2005، تنفِّذ المنظمة برنامجا إقليميا بشأن قضاء الأحداث في أمريكا اللاتينية، واضطلع جميع فروعها الوطنية تقريبا، الموجودة في 40 بلدا في مختلف أنحاء العالم، بأنشطة ترتبط بقضاء الأحداث.
    En febrero de 1994, el PNUD inició un programa regional de asistencia preparatoria para elaborar un proyecto sobre democracia, buen gobierno y participación. UN استهل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في شباط/فبراير ١٩٩٤، برنامجا إقليميا للمساعدة التحضيرية لوضع برنامج لدعم الديمقراطية والحكم والمشاركة.
    En el marco de las actividades del PNUD encaminadas a promover y a apoyar la buena gestión de gobierno, son particularmente pertinentes las actividades de las Oficinas Regionales para Europa y la Comunidad de Estados Independientes, que ejecutan un programa regional de apoyo para fortalecer la democracia, la gestión de los asuntos públicos y la participación. UN ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الخاصة ضمن إطار جهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التي تهدف الى تعزيز ودعم الحكم الصالح، تلك اﻷنشطة التي يقوم بها المكتب الاقليمي ﻷوروبا، وكومنولث البلدان المستقلة اللذين ينفذان برنامجا إقليميا لدعم وتعزيز الديمقراطية والحكم الصالح والمشاركة.
    En el marco de las actividades del PNUD encaminadas a promover y a apoyar la buena gestión de gobierno, son particularmente pertinentes las actividades de las Oficinas Regionales para Europa y la Comunidad de Estados Independientes, que ejecutan un programa regional de apoyo para fortalecer la democracia, la gestión de los asuntos públicos y la participación. UN ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الخاصة ضمن إطار جهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التي تهدف الى تعزيز ودعم الحكم الصالح، تلك اﻷنشطة التي يقوم بها المكتب الاقليمي ﻷوروبا، وكومنولث البلدان المستقلة اللذين ينفذان برنامجا إقليميا لدعم وتعزيز الديمقراطية والحكم الصالح والمشاركة.
    El Banco Mundial está financiando un programa regional de gestión de los desechos sólidos en el Caribe para mitigar, entre otras repercusiones ambientales, la contaminación de las aguas subterráneas. UN ٢٦ - ويمول البنك الدولي حاليا برنامجا إقليميا ﻹدارة النفايات الصلبة في منطقة البحر الكاريبي، يستهدف تخفيف تلوث المياه الجوفية، ضمن ما يستهدفه من التأثيرات البيئية اﻷخرى.
    La FAO ha iniciado en los Estados miembros de la SADC un programa regional para preparar estrategias de mitigación y prevención de la sequía y a finales de 2001 publicará un análisis de la situación en la cuenca del Limpopo. UN 53 - وأطلقت الفاو برنامجا إقليميا يغطي الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية يعنى بالتأهب لتخفيف حدة الجفاف والاستراتيجيات الوقائية وستصدر الفاو تقريرا تحليليا للوضع في أواخر سنة 2001 يغطي حوض لمبوبو.
    En 2002, la OMI inició un programa regional, que concluirá en 2003, para seguir creando capacidad en el Caribe con miras a la aplicación efectiva de la Convención Internacional para la Prevención de la Contaminación del Mar Originada por Buques y del Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos. UN وفي عام 2002، بدأت المنظمة البحرية الدولية برنامجا إقليميا لمواصلة تنمية القدرات في منطقة البحر الكاريبي لتحقيق الفعالية في تنفيذ الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن والاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي، وهو برنامج سيتم إنجازه في عام 2003.
    Como coordinadora nacional de los programas de cooperación técnica, la Autoridad dirige la actividad de los organismos y centros de Armenia que participan en los ocho programas nacionales y 17 programas regionales bajo los auspicios del OIEA. UN وتقــوم الهيئــة، باعتبارها الجهة الوطنية المنسقة لبرامج التعاون التقني، بتوجيه نشاط الوكالات والمراكز اﻷرمنية المشاركة في ثمانية برامج وطنية و ١٧ برنامجا إقليميا تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En 2004 y 2005 el Centro ejecutó satisfactoriamente 14 programas regionales en los ámbitos de la previsión tecnológica, la agroindustria y la promoción de las pequeñas y medianas empresas (PYME), con la participación de países de Europa central y oriental, el Oriente Medio y África septentrional. UN وقد نجح المركز في تنفيذ 14 برنامجا إقليميا في عامي 2004 و2005 في مجالات الاستبصار التكنولوجي والصناعة الزراعية وتعزيز المنشآت الصغيرة والمتوسطة، بمشاركة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والشرق الأوسط وشمال أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus