"برنامجا جديدا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un nuevo programa
        
    • un programa nuevo
        
    • puso en marcha un nuevo
        
    Y ahora empezamos un nuevo programa para entregarle una comida diaria a 400.000 de aquellos que no reciben el subsidio monetario. UN وبدأنا الآن برنامجا جديدا نقدم في إطاره وجبة طعام واحدة لـ 000 400 آخرين لا يتلقون معونات نقدية.
    En 1999, la UNU inició un nuevo programa centrado en el África al sur del Sáhara. UN وفي عام 1999، بدأت جامعة الأمم المتحدة برنامجا جديدا يركز على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Ha formulado un nuevo programa de desarrollo integrado de las tierras áridas que se ha empezado a ejecutar en forma experimental en 16 países de África y los Estados árabes. UN وقد وضع المركز برنامجا جديدا متكاملا لتنمية الأراضي الجافة تجري تجربته في 16 بلدا في أفريقيا والدول العربية.
    En virtud de un nuevo programa, se están utilizando ordenadores para mejorar el proceso de aprendizaje. UN وأعلنت أن هناك برنامجا جديدا تستخدم في إطاره أجهزة الحاسوب للنهوض بعملية التعليم.
    En 2003 el Departamento de Estudios Humanos estableció un nuevo programa para facilitar la transición de los receptores de asistencia social a la población activa. UN وفي عام 2003، أنشأت إدارة الخدمات البشرية برنامجا جديدا لتيسير انتقال المستفيدين من الرعاية إلى قوائم العاملين.
    El sexto mensaje es que, si bien hay que reintensificar la prevención, esto no debe verse como un nuevo programa. UN والرسالة السادسة هي أنه وإن كانت هناك حاجة إلى إعادة تكثيف الوقاية، يجب ألا يعتبر ذلك برنامجا جديدا.
    Al mismo tiempo, se ha creado un nuevo programa en Bolivia para el que se acaba de obtener la financiación del Departamento para el Desarrollo Internacional durante 3 años. UN وطرحنا في الوقت نفسه برنامجا جديدا في بوليفيا حصل مؤخرا على تمويل إدارة التنمية الدولية لفترة ثلاث سنوات.
    Para atender a esa demanda, la Oficina emprendió un nuevo programa de divulgación mediante la tecnología de videoconferencias. UN وللنهوض بهذا العبء، أطلق المكتب برنامجا جديدا للتوعية بالاستعانة بتكنولوجيا التداول عن طريق الفيديو.
    La OSCE había elaborado un nuevo programa sobre buena gobernanza basado en un enfoque amplio, multidimensional y sectorial. UN وذكرت أن المنظمة قد وضعت برنامجا جديدا للحوكمة الرشيدة يستند إلى نهج شامل ومتعدد الأبعاد والقطاعات.
    Durante el período de que se informa, también se retiró de programas en la India y en Nicaragua y elaboró un nuevo programa de trabajo en Nepal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انسحبت المنظمة من برامج في الهند ونيكاراغوا، ووضعت برنامجا جديدا للعمل في نيبال.
    Sobre esta base, el Organismo Nacional de Asistencia en Casos de Desastre y el Ministerio de Cambio Climático del Pakistán hicieron suyo un nuevo programa sobre ciudades resilientes. UN وبناء على ذلك، أقرت الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث ووزارة تغير المناخ في باكستان برنامجا جديدا لتعزيز قدرات المدن على الصمود خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    De igual modo, hemos decidido lanzar un nuevo programa de asistencia humanitaria por 13,5 millones de dólares de los EE.UU. destinado a toda la población necesitada del norte del Iraq. UN ومن نفس المنطلق قررنا أن نبدأ برنامجا جديدا للمساعدة اﻹنسانية تبلغ قيمته ١٣,٥ مليون دولار أمريكي لجميع السكان المعوزين في شمالي العراق.
    El lema puede considerarse como compuesto de tres piezas de construcción fundamentales que se sostienen mutuamente y que propugnan un nuevo programa de desarrollo social. UN وهناك أيضا مفهوم لعبة كتل البناء التي يستخدمها اﻷطفال، فهذه العناصر اﻷساسية الثلاثة يمكن أن تعتبر كتل بناء أساسية تساند إحداها اﻷخرى وتساند جميعها برنامجا جديدا للتنمية الاجتماعية.
    Las Naciones Unidas tienen actualmente la oportunidad única de adoptar medidas en aras de la creación de un nuevo programa de desarrollo. UN - لدى اﻷمم المتحدة فرصة فريدة ﻷن تضع اﻵن برنامجا جديدا للتنمية.
    21. En enero de 1994, el Banco Mundial inició un nuevo programa de divulgación de información para dar acceso a documentos internos del Banco. UN ٢١ - في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، بدأ البنك الدولي برنامجا جديدا للكشف عن المعلومات لتوفير الوصول لوثائق البنك الداخلية.
    Fue con ese espíritu que el Gobierno presentó un nuevo programa para reformar el sistema de educación coreano en el que se incluye la educación abierta, la educación continuada, la educación centrada en el estudiante y la educación diversificada e informativa. UN وانطلاقا من تلك الروح قدمت الحكومة برنامجا جديدا ﻹصلاح نظام التعليم الكوري. ويتضمن هذا البرنامج التعليم المفتوح، والتعليم المتواصل، وتركيز التعليم على المتعلم، والتعليم المتنوع والتثقيفي.
    19. El Gobierno de Belarús ha establecido un nuevo programa estatal para buscar una solución a los problemas surgidos después de la catástrofe. UN ١٩ - وأضاف أن حكومته قد استحدثت برنامجا جديدا للدولة للبحث عن حل لمشاكل ما بعد تشرنوبل.
    La OIT ha puesto en marcha un nuevo programa destinado a acabar con el tráfico de niños para explotarlos como mano de obra en los países asiáticos. UN ٥٩ - وبدأت منظمة العمل الدولية برنامجا جديدا للحد من الاتجار باﻷطفال في البلدان اﻵسيوية لغرض استغلالهم في العمل.
    El Presidente y el Gobierno de mi país han aprobado un nuevo programa de desarrollo que se centra en la humanidad y los entornos naturales y sociales que la rodean. UN فقد اعتمد رئيس وحكومة بلادي برنامجا جديدا للتنمية كخطة توجيهية، تركز اهتمامها على اﻹنسان وما يحيط به من البيئة الاجتماعية والطبيعية.
    El Ministerio de Justicia puede probar un programa nuevo y solo paga si funciona. TED وزارة العدل أن تجرب برنامجا جديدا وكانوا يدفعون إلا إذا كان يعمل.
    En 2001 puso en marcha un nuevo programa sobre gestión y civismo empresarial dentro de su Departamento de Creación de Empleos y Fomento de las Empresas. UN وفي عام 2001، أنشأت المنظمة برنامجا جديدا للإدارة ومواطنة الشركات، وذلك داخل إدارتها المعنية بإيجاد الوظائف وشؤون المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus