Apoyo financiero a un proyecto del PNUD sobre una institución nacional de derechos humanos. | UN | دعم مالي لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Asimismo se preveía publicar en la Web el proyecto de directrices del PNUD sobre la destrucción de las existencias. | UN | وستتاح على الشبكة العالمية أيضاً مبادئ توجيهية مقترحة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تدمير المخزونات. |
Reuniones semanales celebradas con el PNUD sobre la renovación de las instalaciones penitenciarias y con el PMA sobre el suministro de alimentos a las prisiones | UN | اجتماعا أسبوعيا عقد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تجديد مرافق السجون، ومع برنامج الأغذية العالمي بشأن الإمدادات الغذائية إلى السجون |
:: Proyectos de investigación en colaboración con el PNUD sobre el desarrollo inclusivo y un programa de desarrollo humano en la India. | UN | :: مشاريع بحوث بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التنمية الشمولية، وبرنامج التنمية البشرية في الهند. |
También sigue cooperando con el PNUD en cuestiones de armas pequeñas y desarrollo y colabora estrechamente con los centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme. | UN | كما يواصل المعهد تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة والتنمية، ويتعاون تعاونا وثيقا مع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح. |
Asociación del Banco Mundial y el PNUD para fomentar la buena gestión de los asuntos públicos | UN | البنك الدولي/شراكات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الحكم الرشيد |
Viernes 22 de noviembre de 2013, de las 13.15 a las 14.30 horas, en la Sala A (CB): sobre la Estrategia del PNUD en materia de Igualdad de Género (2014-2017); y | UN | الجمعة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013، من الساعة 13:15 إلى الساعة 14:30، في غرفة الاجتماعات A (مبنى المؤتمرات): في موضوع استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مساواة الجنسين (2014-2017)؛ |
Asimismo se preveía publicar en la Web el proyecto de directrices del PNUD sobre la destrucción de las existencias. | UN | وستتاح على الشبكة العالمية أيضاً مبادئ توجيهية مقترحة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تدمير المخزونات. |
Informe del PNUD sobre las recomendaciones formuladas por la Dependencia Común de | UN | تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2008 |
El hecho de que se diera prioridad a la información al personal del PNUD sobre el mandato y la labor de la Oficina puede haber contribuido a que así fuera. | UN | وربما كان تحديد أولويات الاتصالات بين المكتب وموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن ولايته وعمله قد ساهم في ذلك. |
Informe del PNUD sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección en 2010 | UN | تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2010 |
Informe del PNUD sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección en 2011 | UN | تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2011 |
China está también celebrando conversaciones con el PNUD sobre un proyecto para seguir desarrollando la región puente transcontinental de Eurasia, cuya ejecución se espera que comience este año. | UN | كما تقوم الصين حالياً بإجراء مباحثات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مشروع لمواصلة تنمية منطقة الجسر الواصل بين قارتي أوروبا وآسيا. |
El Departamento ha entablado conversaciones con el PNUD sobre las modalidades de su presencia conjunta sobre el terreno, incluido el uso compartido de los locales y de las casas de las Naciones Unidas. | UN | 14 - وقد استهلت الإدارة مناقشات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن طرائق وجودهما المشترك على الصعيد الميداني، بما في ذلك تقاسم أماكن عمل مشتركة ودور الأمم المتحدة. |
El Grupo espera con interés la realización del programa conjunto con el PNUD sobre el desarrollo del sector privado y confía en que se formularán y ejecutarán nuevos programas conjuntos, teniendo en cuenta la alentadora información recibida de los interesados y los donantes. | UN | وهي تتطلع إلى تنفيذ البرنامج المشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تنمية القطاع الخاص وتأمل أن يوضع وأن ينفّذ مزيد من البرامج المشتركة، نظرا للردود المشجعة من قبل أصحاب المصلحة والمانحين. |
Por otra parte, la Oficina entabló conversaciones con el PNUD sobre la forma de estructurar mejor su cooperación mediante la creación de una asociación estratégica, en particular en la esfera de la lucha contra la corrupción. | UN | وشرع المكتب كذلك في نقاش مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن كيفية تحسين هيكل تعاونهما من خلال إقامة شراكة استراتيجية، لاسيما في مجال مكافحة الفساد. |
La UNOPS estaba en contacto con el PNUD en lo que respecta a la prestación de los servicios en la actualidad y las tendencias de futuro. | UN | وقال إن المكتب شرع في حوار مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الوضع الراهن لتقديم الخدمات والاتجاهات المستقبلية. |
También ha colaborado con el PNUD en lo relativo al desarrollo de los pequeños países insulares y con la organización NETAID en cuestiones de desarrollo sostenible y comunicación. | UN | كما تم التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تنمية الجزر الصغيرة، ومع شبكة المعونة في مضمار التنمية المستدامة والاتصال. |
El PNUMA elaboró un programa de asociación con el PNUD para que la gestión racional de los productos químicos se integre a los planes de desarrollo de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. | UN | 80 - وضع اليونيب برنامج شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط الإنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Ejemplo de esa cooperación es el programa conjunto de fortalecimiento de los derechos humanos (HURIST), que apoya la aplicación de la política del PNUD en materia de derechos humanos presentada en el documento de política " La integración de los derechos humanos en el desarrollo humano sostenible " . | UN | ومن الأمثلة على ذلك البرنامج المشترك لتعزيز حقوق الإنسان، الذي يدعم تنفيذ سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حقوق الإنسان المعروض في وثيقة السياسة العامة المعنونة " إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة " . |
A pesar de estas mejoras considerables, la Junta observó que desembolsos que ascendían a 17,9 millones de dólares, de los 18,6 millones de dólares de gastos efectuados por conducto del PNUD respecto de proyectos de ejecución nacional, no estaban corroborados por certificados de auditoría. | UN | ١٥ - ورغم هذه التحسينات الهامة، فقد لاحظ المجلس أن مصروفات بمبلغ ١٧,٩ مليون دولار من مبلغ ١٨,٦ مليون دولار تم تكبدها عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن مشاريع منفذة وطنيا لم يرد ما يدعمها من تقارير مراجعة حسابات. |
Había un diálogo permanente con el PNUD respecto de diversas cuestiones de interés mutuo y en estos momentos el Banco Mundial había entablado un diálogo con las Naciones Unidas acerca del Marco General para el Desarrollo. | UN | وأضاف أن حوارا متواصلا قائم مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن طائفة متنوعة من المسائل ذات الاهتمام المشترك. ويجري البنك الدولي حاليا حوارا مع اﻷمم المتحدة بخصوص اﻹطار اﻹنمائي الشامل. |
Esto constituye un importante paso en la aplicación de la nueva política del PNUD de compromiso con los pueblos indígenas. | UN | ويشكل ذلك خطوة هامة نحو تنفيذ السياسة الجديدة التي يتبناها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التزامه أمام الشعوب الأصلية. |
La Presidencia del Comité Ejecutivo pidió aclaraciones al PNUD acerca de las razones por las cuales Armenia estaba recibiendo asistencia del FMAM, a pesar de que estaba clasificada como Parte que operaba al amparo del artículo 5. | UN | 36 - طلب رئيس اللجنة التنفيذية توضيحاً من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن سبب تلقي أرمينيا لمساعدة من مرفق البيئة العالمية حين كانت تصنف بوصفها طرفاً من الأطراف العاملة بالمادة 5. |
49. Algunas Partes también tropezaron con dificultades al aplicar las modalidades del PNUD para los programas de ejecución nacional, que no coincidían necesariamente con los procedimientos de gestión de los proyectos de actividades de apoyo. | UN | 49- كما كانت بعض الأطراف تعاني من صعوبات في تطبيق طرائق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن برامج التنفيذ الوطنية التي لم تكن تتسق بالضرورة مع الإجراءات التمكينية لإدارة مشروع الأنشطة. |
También está trabajando para aclarar con el PNUD la discrepancia de 10 millones de dólares que provocó la reserva de la Junta respecto de los estados financieros. | UN | كما يعمل على تسوية الاختلاف القائم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مبلغ الـ 10 ملايين دولار الذي حدا بالمجلس لإصدار تحفظه على البيانات المالية. |
Con la firma de un nuevo memorando de entendimiento con el PNUD relativo a asuntos administrativos, la Oficina contra la Droga y el Delito está tratando de establecer parámetros e indicadores de desempeño para medir la calidad y el nivel de los servicios prestados, lo cual permitirá determinar en qué aspectos se requieren mejoras y se puede aumentar la eficiencia. | UN | وبتوقيع مذكرة تفاهم جديدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن المسائل الإدارية، يسعى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لوضع نقاط مرجعية ومؤشرات أداء لقياس نوعية ومستوى الخدمات المقدمة. |
Las observaciones del PNUD en relación con este informe fueron positivas en términos generales. | UN | ٧ - وكانت تعليقات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن هذا التقرير إيجابية عموما. |