"برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el PNUD y el UNICEF
        
    • del PNUD y el UNICEF
        
    • del PNUD y del UNICEF
        
    • PNUD y UNICEF
        
    • PNUD y al UNICEF
        
    • el PNUD como el UNICEF
        
    La UNMIS colabora estrechamente con el PNUD y el UNICEF. UN وتعمل البعثة جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Islandia ha puesto en marcha recientemente programas de oficiales subalternos del cuadro orgánico en cooperación con el PNUD y el UNICEF. UN واستهلت أيسلندا مؤخرا برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    :: Mayor armonización con el PNUD y el UNICEF en la presupuestación basada en los resultados. UN :: مزيد من المواءمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في مجالات الميزنة على أساس النتائج.
    Fue útil a ese respecto un taller del PNUD y el UNICEF, que examinó estudios de casos en materia de planificación y monitoreo del desarrollo de capacidades y determinó las condiciones principales para el fortalecimiento de la capacidad. UN وكان من المفيد في هذا الصدد حلقة العمل المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف والتي قامت باستعراض دراسات حالة في تخطيط ورصد تنمية القدرات وحددت الشروط الأساسية لبناء القدرات.
    A este respecto, los Estados Federados de Micronesia eran muy afortunados de que se hubiese establecido la Oficina de Presencia Conjunta de las Naciones Unidas, por iniciativa del Fondo de Población de las Naciones Unidas y con asistencia del PNUD y del UNICEF. UN وفي هذا الصدد، أشارت ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى أنها محظوظة جداً لإنشاء المكتب المشترك لتمثيل الأمم المتحدة، بقيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان وبمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Sin embargo, el PNUD y el UNICEF no recibieron una comunicación similar, ni tampoco Médicos sin Fronteras. UN بيد أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف لم يستلما أي رسالة من هذا القبيل، وكذلك منظمة أطباء بلا حدود.
    La proporción de mujeres parlamentarias indica la potenciación política de la mujer a nivel nacional, lo cual es un indicador que, a pesar de sus limitaciones, también utilizan el PNUD y el UNICEF. UN 53 - ونسبة البرلمانيات تشير إلى التمكين السياسي للمرأة على الصعيد الوطني، وهو مؤشر يستخدمه أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف على الرغم من نواحي القصور التي تشوبه.
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha señalado la importancia de la cuestión a la atención de todos los representantes especiales del Secretario General en la materia; el PNUD y el UNICEF han hecho lo propio con sus respectivos equipos en los países. UN وقد أبلغ وكيل الأمين العام لحفظ السلام جميع الممثلين الخاصين للأمين العام في الميدان بأهمية هذه القضية، وقد قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف بنفس الإجراء مع أفرقتهما القطرية.
    91. El UNFPA indicó que estaba colaborando con el PNUD y el UNICEF para idear un nuevo modelo presupuestario que permitiera una mayor flexibilidad en la contratación. UN 91 - وأعلن الصندوق أنه بصدد التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف لتصميم شكل جديد للميزانية يسمح بمزيد من المرونة في التوظيف.
    La División debería emprender, en colaboración con el PNUD y el UNICEF, el desarrollo de una interfaz para facilitar el intercambio de solicitudes de certificaciones médicas. UN وينبغي لشعبة الخدمات الطبية السعي إلى استحداث وصلات بينية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف لتبادل طلبات التقارير الطبية التي تثبت التمتع بالصحة.
    Se informó además a la Comisión que las tasas y metodología vigentes se volverían a examinar conjuntamente con el PNUD y el UNICEF en 2013, en el contexto del nuevo presupuesto integrado para 2014. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن المعدلات والمنهجية الحالية ستُستعرض مرة أخرى في عام 2013 بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في سياق الميزانية المتكاملة الجديدة لعام 2014.
    el PNUD y el UNICEF se han estado preparando también para la instalación en 2001 de las aplicaciones del SIIG relativas a la nómina de sueldos, el subsidio de alquiler, los seguros y los horarios y la asistencia. UN 24 - واستعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف أيضا لتطبيق نظام المعلومات الإدارية المتكامل في عام 2001، فيما يتعلق بتطبيقات كشوف المرتبات، وإعانة الإيجار، والتأمين، والتوقيت والحضور.
    el PNUD y el UNICEF participaron en la misión de evaluación interinstitucional en Sri Lanka en abril de 2002, después de la cual se ampliaron de manera significativa sus programas de actividades relativas a las minas. UN وشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في سري لانكا في إيفاد بعثة تقييم مشتركة بين الوكالات في نيسان/أبريل 2002 أدت إلى توسع كبير في برامجهما المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    En cuanto a los organismos que trabajaban juntos para apoyar la creación de capacidades, dijo que la base de datos utilizada por el Gobierno de la República Unida de Tanzanía para el informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio tenía su origen en una base de datos inicialmente preparada por el UNICEF en el Nepal y la India y posteriormente modificada por el PNUD y el UNICEF. UN وفيما يتعلق بالوكالات التي تعمل معا لدعم بناء القدرات، ذكرت أن قاعدة البيانات التي تستخدمها حكومة تنزانيا المتحدة في إعداد تقريرها عن الأهداف الإنمائية للألفية قد نشأت أصلا من قاعدة بيانات وضعتها اليونيسيف في الأصل في نيبال والهند، وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف بعد ذلك بتعديلها.
    En Nueva York, el PNUD y el UNICEF asumen el papel de demandados en representación de sus propios funcionarios. UN وفي نيويورك، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف بصفتهما مدعى عليهما بالنسبة لموظفي كل منهما().
    La Directora afirmó que el UNFPA había empleado la misma metodología de recuperación de gastos que el PNUD y el UNICEF, y había alcanzado la tasa única del 7% aplicando esa metodología al cálculo de gastos en los dos últimos bienios. UN وذكرت أن الصندوق استخدم نفس منهجية استرداد التكاليف التي استخدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف. وفي تطبيق تلك المنهجية لحساب التكاليف خلال فترتي السنتين الماضيتين، توصل الصندوق إلى المعدل الوحيد البالغ 7 في المائة.
    La Comisión Consultiva observa en el cuadro suministrado por la Junta de Auditores que el PNUD y el UNICEF ya han adoptado medidas para prever algún crédito con el que financiar esas obligaciones. UN 43 - وتلاحظ اللجنة من الجدول الذي قدمه مجلس مراجعي الحسابات أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف قد اتخذا بالفعل خطوات لرصد بعض الاعتمادات لتمويل هذه الالتزامات.
    Los ingresos por concepto de reembolso de gastos comunes relativos a la cooperación técnica, fondos fiduciarios generales y reembolso de gastos de apoyo administrativo proporcionado por la Organización a entidades que no están incluidas en el presupuesto, como el PNUD y el UNICEF, se acreditan a las cuentas especiales para los gastos de apoyo a programas. UN وتقيد الإيرادات العامة التي تولدها النفقات المتصلة بالتعاون التقني، والصناديق الاستئمانية العامة، والمبالغ المسددة مقابل الدعم الإداري الذي تقدمه المنظمة إلى كيانات خارجة عن الميزانية، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف على الحسابات الخاصة لتكاليف دعم البرامج.
    Los fondos básicos u ordinarios siguen siendo el eje central de su labor de desarrollo, aunque los fondos complementarios han crecido en volumen e importancia en los últimos años y, en el caso del PNUD y el UNICEF, han superado a los fondos básicos. UN ففي حين أن التمويل الأساسي أو العادي ما برح يمثل عصب أعمالها الإنمائية، فقد ازداد التمويل غير الأساسي من حيث الحجم والأهمية في السنوات الأخيرة، فأصبح أكبر من التمويل الأساسي في حالتي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Las Islas Marshall valoran la labor que se lleva a cabo en pro del establecimiento de una presencia conjunta en nuestro país con el UNFPA, que será el organismo rector que obrará en nombre del PNUD y del UNICEF. UN وجزر مارشال تقدر العمل الجاري حاليا لإقامة وجود مشترك في بلدنا - من جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان، الذي سيكون الوكالة الرائدة بالنيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Entidades de las Naciones Unidas con las que la Misión colabora estrechamente: PNUD y UNICEF. UN وستعمل كيانات الأمم المتحدة مع: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    La DSTI ya ha corregido ese error y sugerirá al PNUD y al UNICEF que hagan lo propio. UN وقامت الشعبة منذ ذلك الحين بتصحيح الوضع وسوف توصي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف باتخاذ إجراء مماثل.
    Tanto el PNUD como el UNICEF han asignado funcionarios para que trabajen con el equipo del SIIG de las Naciones Unidas. UN وعيﱠن كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف موظفين للعمل مع فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus